在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。
【赏析】
诗歌主旨含有非战之意,作者主观上并没有言反战,而这种情绪通过对战场荒凉凄惨景象的描述流露出来。
节妇①吟②
唐·张籍
【原文】
君知妾③有夫,赠妾双明珠。感君缠绵④意,系在红罗襦⑤。妾家高楼连苑⑥起,良人⑦执戟⑧明光⑨里。知君用心如日月,事⑩夫誓拟同生死。还君明珠双泪垂,何不相逢未嫁时。
【注释】
①节妇:能守住节操的妇女,特别是对丈夫忠贞的妻子。②吟:一种诗体的名称。③妾:古代妇女对自己的谦称。④缠绵:情意深厚。⑤罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。⑥苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。⑦良人:丈夫。⑧戟:一种古代的兵器。⑨明光:明光殿,此指皇宫。明光本为汉代宫殿名,这里指宫殿。⑩事:服侍、侍奉。拟:打算。
【译文】
你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。虽然知道你是真心朗朗无遮掩,我侍奉丈夫发誓要生死共患难。归还你的双明珠我两眼泪涟涟,只恨没有在我未嫁之前遇到你。
【赏析】
这是一首具有双层内涵的唐诗精品。在文字层面上,它描写了一位忠于丈夫的妻子,经过思想斗争后终于拒绝了一位多情男子的追求,守住了妇道;在喻义的层面上,它表达了作者忠于朝廷、不被藩镇高官拉拢、收买的决心。
征妇怨
唐·张籍
【原文】
九月匈奴杀边将,汉军全殁①辽水上。万里无人收白骨,家家城下招魂葬②。妇人依倚③子与夫,同居④贫贱心亦舒。夫死战场子在腹,妾身虽存如昼烛⑤。
【注释】
①殁(mò):覆没、被消灭。②招魂葬:民间为死于他乡的亲人举行的招魂仪式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。③依倚:依赖、依靠。④同居:与丈夫、儿子共同生活在一起。⑤昼烛:白天的蜡烛,意为暗淡无光,没用处。
【译文】
在秋风萧瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵扰边塞,屠杀边地将领。汉军伤亡惨重,全部丧生在辽水边境。由于万里之外白骨无人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他们。征妇曾经设想与丈夫、儿子共同生活,即使贫贱却舒心。如今丈夫死在战场上,今后谁才是她的依靠?肚子里的遗孤生下来怎样哺育?虽然还活着但就像白天的蜡烛那样暗淡无光,生活毫无希望。
【赏析】
在古典诗词中,良人从军、征妇哀怨是一大习见题材。张籍《征妇怨》却翻出新意,以其摧心呕血、深至沉痛而卓然不群,享誉后世。此诗虽是小诗,但谋篇布局转折多变。由群哭场面转至独哀镜头,以大衬小。又以向往转至现实,以乐衬哀。大小相形、哀乐相辅、正衬反衬、盘旋作势。结构之针线绵密、起伏曲折,对哀情的表达起了烘托渲染作用。
青青水中蒲二首
唐·韩愈
其一
【原文】
青青中水蒲①,下有一双鱼。君今上陇②去,我在与谁居?
【注释】
①蒲:为多年生草本植物,生在池沼中,高近两米。根茎长在泥里,可食。叶长而尖,可编席、制扇,夏天开黄色花。②陇:即陇州,位于今甘肃省东部。
【译文】
青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去,您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?
其二
【原文】
青青水中蒲,长在水中居。寄语浮萍草①,相随我不如。
【注释】
①浮萍草:常见的水面浮生植物。茎细长柔软而多分枝,匍匐生长,节上生根,叶状体对称,倒卵状椭圆形或近圆形。
【译文】
蒲草青青,长期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。
【赏析】
这两首乐府诗写于贞元九年(793),是韩愈青年时代的作品。这是具有同一主题的组诗——思妇之歌,是寄给他的妻子卢氏的。两首诗一脉贯通,相互联系。随着行子刚离家门及远去,思妇的离情别绪也由初蕴到浓重,而后与日俱增,一层深于一层,全诗就在感情高潮中戛然而止,余韵无穷。本组诗语言上“炼藻绘入平淡”“篇法祖毛诗,语调则汉魏歌行耳”(朱彝尊),体裁为“代内人答”(陈沆),极为独特。
堤上行二首
唐·刘禹锡
其一
【原文】
酒旗相望大堤头,堤下连樯①堤上楼。日暮行人争渡急,桨声幽轧②满中流。