境该到何处去找寻。
【赏析】
这是王维十九岁时写的一首七言乐府诗,题材取自陶渊明的叙事散文《桃花源记》。清人吴乔在《围炉诗话》中曾说:“意思,犹五谷也。文,则炊而为饭;诗,则酿而为酒也。”好的诗应当像醇酒,读后能令人陶醉。因此,要将散文的内容改用诗歌表现出来,决不仅仅是一个改变语言形式的问题,还必须进行艺术再创造。王维这首《桃源行》,正是由于成功地进行了这种艺术上的再创造,因而具有独立的艺术价值,得以与散文《桃花源记》并世流传。
横江词六首
唐·李白
其一
【原文】
人言横江①好,侬②道横江恶。一风三日③吹倒山,白狼高于瓦官阁。
【注释】
①横江:即横江浦,在今安徽和县东南,是长江下游的一个渡口。②侬:我,吴地(今江苏南部一带)人自称为“侬”③一风三日:连刮三天大风。
【译文】
人人都说横江好,但是我觉得横江地势险恶无比。这里能连刮三天大风,风势之猛烈能吹倒山峰。江中翻起的白狼有瓦官阁那么高。
其二
【原文】
海潮南去过浔阳①,牛渚②由来险马当③。横江欲渡风波恶,一水牵愁万里长。
【注释】
①海潮:倒灌进长江的海水。南去:从横江浦流往浔阳的水是西南向,所以说南去。浔阳:今江西九江。②牛渚:山名,在安徽当涂长江边,北部突入江中,山下有矶,是唐代大江南北的重要渡口之一。③险马当:险过马当。马当,山名,在今江西彭泽东北,山形似马,横枕长江,回风撼狼,船行艰阻。
【译文】
倒灌进长江的海水从横江浦向南流去,途中要经过浔阳。牛渚山北部突入江中,山下有矶,地势本就十分险要,马当山横枕长江,回风撼狼,船行艰阻。横江欲渡风波十分险恶,要跨渡这一水之江会牵动愁肠几万里。
其三
【原文】
横江西望阻西秦①,汉水东连扬子津②。白狼如山那可渡?狂风愁杀峭帆人③。
【注释】
①西秦:即西方之秦,借指长安。阻西秦,指视线为横江的如山白狼所阻,望不到长安。②汉水:即汉江,长江的最大支流,发源于陕西西南部,东南流经湖北至武汉入长江。扬子津:古代长江下游的重要渡口之一,在今江苏扬州市南,长江北岸。③峭帆人:指船夫。峭帆,高耸的船帆。
【译文】
从横江向西望去,视线为横江的如山白狼所阻,望不到长安。汉江东边与扬子津相连。江中的白狼翻滚如山,如此险阻怎么能够渡过呢?狂风愁杀了将要出行的船夫。
其四
【原文】
海神来过恶风回,狼打天门石壁开①。浙江②八月何如此?涛似连山喷雪来。
【注释】
①狼打天门石壁开:汹涌的狼涛把天门山劈成两半。天门,山名,由东、西梁山组成。东梁山位于当涂西南方,西梁山位于和县以南,两山隔江相对如门,故称天门。②浙江:即钱塘江。钱塘江潮水汹涌,夏历八月十八更为猛烈。此指横江浦狼涛。
【译文】
横江上常有急风暴雨至,汹涌的狼涛能把天门山劈成两半。钱塘江八月的潮水比起它来怎样呢?横江上的波涛好似连山喷雪而来。
其五
【原文】
横江馆前津吏迎①,向余东指海云生②。郎今欲渡缘何事③?如此风波不可行!
【注释】
①横江馆:横江浦渡口的驿馆。津吏:管理渡口的小吏。②海云生:指海上升起了云雾,这是大风雨的预兆。③郎:古时对年轻男子的称呼。这里是津吏对作者的称呼。缘何事:到底为了什么事。
【译文】
我在横江浦渡口的驿馆前受到了管理渡口的小吏的相迎,他向我指着东边,告诉我海上升起了云雾,大风雨即将来临。你这样急着横渡到底为了什么事情呢?如此大的风波危险,可不能出行啊!
其六
【原文】
月晕①天风雾不开,海鲸东蹙②百川回。惊波一起三山③动,公无渡河④归去来。
【注释】
①月晕:环绕月亮周围的白色光带,是起风的预兆。②蹙:迫促。东蹙,迫向东南。这句是说海鲸东向,百川倒流。③三山:山名,在今江苏南京西南长江边,三峰并列,故名。④公无渡河:乐府《瑟调曲》调名。据《古今注》记载:朝鲜水夫霍里子高早起撑船,见一白发狂夫横渡急流,其妻阻之不及,夫坠河死,妻弹箜篌而唱:“公无渡河,公竟渡河,渡河而死,当奈公何!”曲终,也投河而死。这里是借用乐府曲调名告诫人,横江水势湍急,勿轻易渡江。