他有些支持不住,晃了几下,但很快就站直了,跌跌撞撞地向门
走去。
他们正要走咖啡馆的时候,堂路易一把拉住同伴。
“对。艾尔默利娜-罗素。她已经去世了。”
堂路易躬下。
他们决定先去新桥咖啡馆。
泽鲁队长
来了。这是个小个
,
瘦瘦,但很结实。他那两撇下垂的小胡
,那厚厚的
,那哭丧的
睛,那又直又长的
发,使他看上去一副苦相。总监对他说:
“对,总监先生。泽鲁队长来了。”
“总监先生明天会告诉您的…还有一句话要问。”
“不会,总监先生…在这一上,他
错了…我清楚这事,我…最早明天晚上。我们设下埋伏,捉住他们…啊!那帮坏
…”
“保安局派人来了吗?”
“可是韦罗侦探肯定,今夜会发生两起谋杀。”
“有人跟踪…”
“这块巧克力对您有什么意义吗?这些齿痕…?”
“泽鲁,你大概知
,你的伙伴韦罗死了,也知
他死得十分惨。现在要
的是为他报仇,并防止发生其他谋杀案。这位先生十分了解案情,必须了解的情况,他会向你介绍的。你好好
合他行动。明天早上来向我汇报今夜的情况。”
总监有些犹豫。他当然想得到,堂路易-佩雷纳与遗产案的关系。莫宁顿的继承人要是一个也找不到,或者,至少不拦在他与几亿元遗产之间,那么他就能得到额遗产。他要保护伊波利特-弗维尔的奇怪的意愿,能说是
于
尚的
激之情,
于崇
的友谊与
义吗?
“我让人去他周围了解情况…监护他的住所。我已经打电话给保安局。我在等一个信得过的人来。”
“总监先生,我向您请求,请给我在您指挥下侦破这个案的权力。柯斯莫-莫宁顿的遗嘱使我义不容辞,我要承担这个任务,同时,请恕我冒昧,也给了我这个权利。弗维尔先生的对手极为狡猾,极为猖狂。我今晚
决要求守在他家,守在他
边。”
“让人领他来。”
“泽鲁队长是我们最优秀的警察。我需要
明能
的人办事时,不是叫他就是叫那可怜的韦罗。他对您会很有帮助的。”
“泽鲁先生,我的朋友。卡
雷斯,秘鲁公使馆专员,刚才参加了总监召集的会议。正是这位卡
雷斯,受秘鲁公使委托,收集了有关我
份的材料。”
“没关系。我知怎么对付。而且我喜
给他来个措手不及。等一等。我就回来。我包您不会无聊的。您会看到那是个什么角
。”
堂路易走近他,问:
他向总监和勒佩依先生告辞,就和
泽鲁队长一起走
门去。
在那里,他们了解到,韦罗侦探是店里的常客,今天早上确实写了一封长信。伙计记得很清楚,韦罗的邻座是与他差不多同时来的,也要了信纸,并且要了两个黄信封。
“是啊…您为什么问这些事?…”
这就等于放手让堂路易-佩雷纳行动,完全相信他的主动神和
察力。
“什么事?”
又兴
果然,片刻之后,他带着一个瘦瘦、蓄着满脸络腮胡
的男人回来了。
“总监先生,谢谢。我希望,我不会辜负您的信任,让您觉得后悔的。”
“我走了,总监先生,我走了。明天早上,我向您说…我会抓到所有证据…司法机关会保护我…我是病人,不错,可终归我要活!…我有权活下去…我儿
也一样…我们要活下去…哼!那帮坏
…”
“她是圣泰田人吗?”
伊波利特-弗维尔一。
“等一等。”
“哼!”工程师叫了一声,声音很低沉…“真卑鄙!…侦探是在哪儿找到的?”
“对了,”泽鲁说“正如您所推测的,那封信被人掉了包。”
总监立即站起来。
他像个醉汉似的冲了去。
“有了这些特征,”泽鲁说“警察就可以查访了。”
总监注视着这张毅的脸,这两只又聪慧,又机灵,又庄重,又和善,还带有几丝嘲
意味的
睛。当然,从这
睛里看不
他心底打的是什么算盘。可它们望着你,是那样真诚、坦率。过了好一会,他唤秘书
来。
“您姨母叫艾尔默利娜-罗素,对吗?”
他揭开韦罗留下的纸盒。
“没有。他只说今晚…今夜…”
我想知…我本希望韦罗侦探幸免于难,…他的证词加上我的证据,是十分要
的。也许,他已经通知您了…?”
至于那邻座的特征,伙计说得很明确:那人的
材,稍有
驼背;蓄着栗
胡须,下
修得尖尖的;
一副玳瑁夹鼻
镜,由一
黑
丝带系着;拄一
乌木手杖,银质把手雕成一个天鹅
。
堂路易表示:
他给双方作介绍:
“跟踪!太不客气了。是什么人跟踪?”
到了外面,他把自己了解的情况都告诉了泽鲁。
泽鲁对这位同伴的专业素质印象很
,似乎愿意服从他的指挥。
他转向佩雷纳:
“今晚?!那么,时间已经到了…不,不,不可能,他们还不可能冲着我什么事…他们还没准备好。”