古代也有这神秘的建筑,那
豪华的气派简直达到了可怕的程度。现在在埃及古墓里还有这
建筑的地下样品,比方说,
撒拉瓜发现的普萨麦地古王陵里就有这
东西。我们能够在古诗里看到对这
可疑的建筑的恐惧。Error circumflexus。Locus implicitus gyris①。
格温普兰现在置在科尔尤行
的“小
房”里。
想杀死吉斯公爵,拐诱西尔佛康丽的女校长,或者以后想问住赖
尔领来的孩
的哭声,这儿是最方便的地方。这儿的房屋构造复杂,对一个新来的人来说,简直找不到
绪。这儿是拐人的
所;你到了这
不可测的地方,就再也走不
去了。亲王和老爷们就在这样优
的
里窝藏他们抢来的东西;夏洛来伯爵藏参事的妻
古尚太太,德莫苏来先生藏圣兰佛罗十字架的农民胡德里的女儿,龚迪亲王藏亚当岛的两个
丽的面包房女工,白金汉公爵藏可怜的佩妮惠,等等,都是在这
地方。他们在这里
的事情正像罗
法说的:yi,clam et precario(武力,秘密,转瞬即逝)。到了这里就得听从主人的摆布。这儿是金碧辉煌的地牢。这儿又像修
院,又像后
。楼梯一会儿上,一会儿下,一会儿旋转,几间螺旋形的屋
忽然把你引到你的起
。一条走廊的尽
是一间演讲厅。忏悔室下面是一间卧室。贵族和皇家的这
“小
房”的建筑模型,大概是支脉丛生的珊瑚和
垒垒的海绵吧。纷杂的支脉简直难分难解。画像转动了一下,面前又
现了
的孔
。而且还是装了机关的。当然需要这些玩意儿,这里是
把戏的地方呀。从地窖到
楼,仿佛是一个重重叠叠的蜂房。从凡尔赛
算起,所有的
殿都仿佛盘踞着石蚕,俨然是泰坦家里的侏儒的住房:走廊,休息室,小巢,蜂房,密室。各式各样的小
,大人
的确是能屈能伸。
他走曲折迷离的内
建筑;这儿是一个
致的小阁,
画和雕刻虽然有
猥亵,可是很有分寸;那儿仿佛是一个小教堂,镶着螺钢和珐琅,还有必须用放大镜才能看清楚的象牙雕刻,同鼻烟盒一样细腻;这儿是佛罗
萨式的雅致的小厅,专门供妇女
神不愉快时休息用的,所以也叫
“闺房”天
板上,墙上,甚至地板上,到
都是天鹅绒或者金属
的禽鸟树木,珠镶金绣的奇怪的植
,台布上用墨玉拼成战士、女王以及穿着妖蛇腹鳞的、半人半鱼的海神。被切成三棱形的
晶的斜面增
了反光的效果。玻璃和玉石追逐嬉戏。昏暗的角落里闪着亮光。绿玻璃和旭日的金光,在这许许多多的斜面上
相辉映,化为一片鸽
颈
似的云彩,使人闹不清那是一个个小镜
,还是一个个大得不得了的碧玉。又
致,又伟大,蔚为奇观。这是
殿里一个最小的角落,也是一个
大的百宝箱。如果不是麦布的家,就是乔①的珠宝。格温普兰在寻找
路。
①麦布是英国神话中的女王。乔即降龙圣者乔治。
他没有找到。简直找不到方向。没有比第一次看到这豪华的东西更醉人的了。不过从另外一方面来说,这是一座迷
。每走一步,就有一
新的
丽的东西拦住他。仿佛它们反对他离开那儿,不愿意放他走似的。他简直陷在一团神妙的粘胶里了。他觉得自己好像被人抓住,无法脱
。
①拉丁文:曲折迷离。弯曲回旋之所。
他一面不安地在这座迷楼里徘徊,一面愤愤地问自己:这一切是什么意思?他是不是在监狱里呢?他渴望呼一下自由的空气,不停地叫着“
!
!”仿佛他手里拉着一条引他
去的绳
,生怕挣断似的。
一串没完没了的房间。这是一个又豪华又凄凉的寂静的沙漠。
他有时候喊:“喂!来人!”
他急急忙忙地要从这里去找
。走廊、小室、暗门和意想不到的通路组成的迷
阻碍着他,使他无法快走。他心里恨不得奔跑,可是却不得不徘徊仿惶。他本来认为只要通过一
门就可以
去了,谁知摆在他面前的却是许多找不清
绪的通
。
看不见的气
使走廊和房间里保持着夏天的温度。仿佛有一个
法师把六月拘到这座迷
里来了。时时闻到一
香气。好像有许多看不见的
朵,送来阵阵幽香。很
。到
是地毯。简直可以脱光衣服散步。
他顺着现在他面前的通路走着。
格温普兰望望窗
影不大像他。他看了好半天才认
自己来。
他没有遇到一个活的生。他听了听,一
动静也没有。
“多可怕的殿!”他想。
有时候,他好像看见对面来了一个人。其实一个人也没有。那是他穿着贵族的服装照在镜里的影于。
我们在游仙窟的时候也会有这样的觉。
这局限在墙
中间的弯弯曲曲的地方,使人想起了游戏,想起了遮住
睛,用手摸着走路,忍住笑声,玩“瞎
捉人”或者“捉迷藏”的游戏;同时也使人想起了阿特里德,普朗塔
乃,梅狄西,
尔兹野蛮的骑士,利齐和或者
纳代斯基追逐一个逃走的人,在一间一间屋里斗剑的情形。
他穿过一个房间又一个房间。接着又是一个叉路
似的大厅。
没有回答。