她持的许多理论之一是:
衣、织
的调
、坐位的宽敞、形状的协调、整
的和谐也和“巧笑倩兮”一样,能愉悦视线、
引视线、调整视觉。她的说法是:富也好、穷也好,但招人喜
或者使人反
的寓所形象也和里面住的人一样能
引人、使人留连或者拒人千里。它们会使心灵苏醒或者麻痹,使
神兴奋或者冷漠,使人开
或者缄默、快乐或者悲哀,最终使每个来访者产生一
没来由的离去或留下的愿望。
过去在夫权制下,步
社会的德·比尔娜夫人还对那段经历保留着反
的回忆,加之她的朋友心怀猜忌地维护着她,因此她明智地不过分扩大她的熟人。对别人会如何说她、想她既
兴又害怕,她让自己过着略有一
儿放纵倾向但十分谨慎的资产阶级生活。她重视自己的名誉,惧伯轻率,任
中保持适度,大胆中保持谦逊,小心翼翼不让人能猜疑她有任何男女关系、任何
在这间长条房间中央比较暗的
位,有一台大三角钢琴放在两个鲜
盛开的
盆架中间,占了最
面的位置,一副主宰的气派。再过去一
,是从这间房通到卧室去的一樘双扇
门,卧室再连到梳妆室,那也又大又雅致,像间夏日的客厅,挂着波斯帷幔。德·比尔娜夫人在只有一个人的时候,习惯就在梳妆室里呆着。
首先被接纳的人成了,组成一个班底;在这个基础上
收了些别的人,使这家房
有了一个小朝廷的气派。在这里的人都
有某
价值或者某
称谓,因为几经挑拣的某些贵族
衔已经与平民知识分
分混淆一气了。
她的父亲德·帕拉东先生住了上面一层的寓所,扮演她的门伴娘脚
,也是她的仪仗、侍卫。这是个
神抖擞、风度翩翩、
好给女人献殷勤的
稽老
儿,
跟着她,把她视同贵妇人而不是他的女儿。他主持的星期四宴会很快就
了名,在
黎被传来传去,被人们所
衷追求。要求介绍和邀请的请求大量涌来,但要经内
圈
讨论,还要经过类似选举的手续,并且常常遭到拒绝。从这个圈
里传
的一些警句传颂全城。一些初
角的演员、艺术家和诗人一履此地,就类似跃登龙门、跻
名人。由加士东·德·拉
特带来的一些长发诗人接替了由
西瓦介绍来的位于钢琴边上的匈牙利提琴家们;有些异国情调的舞蹈家在去伊甸园或者牧羊人舞场登台之前,先来这里
她们的摇摆舞姿。
丧期一过,一天晚上她从旧日客人中邀了几位来晚餐。有两位谢绝了,有三位接受了。他们惊诧地发现这是个心开阔、举止动人的年轻妇人,她将他们安排得舒适自在,并且遣词文雅地告诉他们,过去他们的来访带给了她乐趣。
他在一天回家的途中,由于动脉瘤破裂死去,于是,当她看到那个丈夫的尸裹在一张床单里
来时,几乎无法相信解脱的现实。她定睛看着他,抱着被克制住的衷心
兴,却又十分害怕心情被人看
来。
她生独立、
朗、甚至有
过分,灵活而且富于魅力,夹着些不知通过什么方式在
黎小姑娘们之间播撒的无所忌惮的机智。这些小姑娘像是从小就呼
着大街上的
秽气息,在街上飘
着的是混着每晚从剧院敞开的大门中传
来、受到喝彩或喝倒彩的剧词的调调儿。然而由于五年的
役生活,在她昔日的大胆放肆里,她保持了一
特殊的胆怯,怕说得太多、
得太过,同时抱着一
得到解放的
忱和
定的决心:今后决不损害自己的自由。
她的丈夫是个上社会的人,把她调制成了一个漂亮、有礼、训练有素的哑
女
。这个
氓的客人中有很多艺术家,她曾抱着好奇心招待他们,兴致盎然地听他们聊天,但从不敢让他们看
来,她听懂了而且
到兴趣。
大挂钟,这个年轻妇人,住房里的所有各装修陈设,都以它的形状、年代或风格
引住了人们的视线。她对这间房
内
布置的自豪,几乎不亚于她的自负,为了布置它,她调动了所认识的一切艺术家们,使他们贡献
知识、友谊殷勤和到
搜索的能力。她富有而且肯
价,他们为她找来了各式各样充满了独创风格的东西,那是庸俗的业余
好者一
也看不
来的。于是靠了他们,她建起了一座轻易
不来的名宅,她认为在这儿人们会有更多乐趣,而且会比所有别的上层社会妇人的平庸寓所更使人愿意重来。
她就是这样,在忽略了她或者渺视她的他那些旧日之中,
她的趣味逐步挑选
了一批朋友;并且开始以寡妇、无束缚而洁
自好的妇人
分接待那些她能从
黎聚集到的,众所追求的男
,只邀了少数女客。
她曾十分不幸,嫁给了一个风度翩翩的无赖汉,那是一个家暴君,在他面前任何人都得服从屈膝。五年之久,她得忍受
苛求、冷酷、妒嫉以至那个令人无法忍受的主
的各式暴行;于是她被吓坏了,被突然袭击
了,她在那
意想不到的婚后生活里一直没有反抗,被专横凌辱的男
暴意志压垮了,她成了俎上之
。