卷九
素衣女子
【原文】
钱塘人姓杜,船行时大雪日暮,有女子素衣来岸上。杜曰:“何不入船?”遂相调戏。杜阎船载之。后成白鹭,飞去。杜恶之,便病死。
【译文】
钱塘县有一个姓杜的人,以干船运为生。有一天傍晚下着大雪的时候,一个女子shen穿着白色衣服来到河岸上。姓杜的对女子说:“何不进到船上来?”于是就与那女子互相调戏,姓杜的人关闭船上的门窗载着那女子。后来那女子变成了一只白鹭飞走了,姓杜的人感到很恶心,就患上疾病死亡了。
虎卜吉
【原文】
丹yang人沈宗,在县治下,以卜为业。义熙中,左将军檀侯镇姑孰,好猎,以格虎为事。忽有一人,着piku,乘ma,从一人,亦着piku;以纸裹十余钱,来诣宗卜,云:“西去觅好食,东去觅食好?”宗为作卦,卦成,告之:“东向吉,西向不利。”因就宗乞饮,内口着瓯中,状如牛饮。既出,东行百余步,从者及ma皆化为虎。自此以后,虎暴非常。
【译文】
丹yang县有个叫沈宗的人,在县城里以为人占卜为生。东晋义熙年间,左将军檀侯在姑孰城镇守,喜欢打猎,以和老虎搏斗为乐事。一天,忽然有一个人,shen穿着piku子,乘坐着ma;随从一人,也穿着piku子,拿纸包裹着十几个钱,到沈宗这里来占卜说:“我是往西边去寻找吃的好呢,还是往东边去寻找吃的好呢?”沈宗为他占卜算卦,占卜算卦完毕,就告诉那人:“往东边去吉利,往西边去不吉利。”那人因此就向沈宗讨取水喝,他把自己的嘴伸进盆子中,像牛喝水的样子。那人从沈宗chu1出来,向东走了一百来步,那随从和ma都变成了老虎。从此之后,老虎凶残的事情就非常多了。
熊xue
【原文】
晋升平中,有人入山she1鹿,忽堕一坎,窅然shen绝。内有数tou熊子。须臾,有一大熊来,瞪视此人。人谓必以害己。良久,出藏果,分与诸子。末后作一分,置此人前。此人饥甚,于是冒死取啖之。既而转相狎习①。熊母每旦出,觅果食还,辄分此人,赖以延命。熊子后大,其母一一负之而出。子既尽,人分死坎中,穷无出路。熊母寻复还入,坐人边。人解其意,便抱熊足,于是跃出。竟得无他。
【注释】
①狎习:亲近。
【译文】
东晋穆帝的升平年期间,有个人进山里去she1猎鹿子,忽然掉进一个地坑中。这地坑非常shen,里面有几tou熊崽。不一会儿,有一tou大熊进来,瞪大眼睛看着这个人。这个人以为大熊必定会伤害自己。过了很久,大熊拿出储藏的野果子,分给每个熊崽,最后分了一份,放在这个人的面前。这个人已经非常饥饿了,于是就冒死把野果子拿来吃了。不久这个人就和大熊变得相互亲近了,熊妈妈每天早晨外出,寻觅野果食物回来,总要分一份给这个人吃,使这个人得以活下来。熊崽chang大之后,熊妈妈把它们一一背出了shen坑。熊崽子全bu背出去后,这个人心想会死在shen坑中,无法找到别的出路。熊妈妈不一会儿重新进到shen坑中,坐在这人shen边。这个人就知dao了熊妈妈的意思,就抱着熊妈妈的脚,于是tiao出了shen坑,竟得以生还而没有发生其他不幸的事。
鹿女脯
【原文】
淮南陈氏,于田中zhong豆,忽见二女子,姿色甚美,着紫缬襦,青裙,天雨而衣不shi。其bi先挂一铜镜,镜中见二鹿,遂以刀斫获之,以为脯。
【译文】
淮南郡有一个姓陈的人,有天在自己的田地中zhong植豆子,忽然看见有两个女子,shen材容貌非常漂亮,shen穿着用丝帛zuo成的紫色衣服、黑色裙子,天上下着雨而淋不shi她们的衣服。姓陈的家中墙bi上早先就挂有一面铜镜,在铜镜中看见两只鹿,于是拿刀去追杀而把它们捕获了,zuo成了鹿rou干。
猴私gongji
【原文】
晋太元中,丁零王翟昭后gong养一猕猴,在ji女房前。前后ji女,同时怀妊,各产子三tou,出便tiao跃。昭方知是猴所为,乃杀猴及子。ji女同时号哭。昭问之,云:“初见一年少,着黄练单衣,白纱帢,甚可爱,笑语如人。”
【译文】
东晋孝武帝太元期间,丁零王翟昭在自己的后gong里喂养了一只猕猴,喂养chu1在歌舞艺ji住的房屋前面。住在前后两间房屋的歌舞艺ji,同时都怀上了shenyun,并各自产下了三个孩子,这些孩子一生下来就能够蹦腾tiao跃。丁零王翟昭知dao这是猕猴所干出来的事,就把猕猴和歌舞艺ji生下的孩子们杀死了。歌舞艺ji们都同时号啕大哭。丁零王翟昭问她们,她们回答说:“最初看见一个年轻的男子,shen穿着黄色的丝帛单衣,toudai着白色的纱帽,非常可爱,他的笑声和说话与人一模一样。”
乌龙
【原文】
会稽句章民张然,滞役在都,经年不得归。家有少妇,无子,惟与一nu守舍,妇遂与nu私通。然在都养一狗,甚快,名曰“乌龙”常以自随。后假归,妇与nu谋,yu得杀然。然及妇作饭食,共坐下食。妇语