①燎原:火延烧原野。
张平家狗
会稽郡句章县有个县民叫张然,滞留在都城里差事,有一年时间没有回过家了。张然家中有一个年轻的妻
,没有儿
,只有一个
仆和她一起守候在家里,妻
于是就与这个
仆私通。张然在都城里喂养了一只狗,奔跑非常快,取名叫“乌龙”时常跟随在张然
边。后来张然休假回到家中,妻
与那
仆密谋,想要把张然杀掉。张然和妻
一起
好饭菜,一同坐下来吃饭,妻
对张然说:“我与你就要永远离别了,你可要多吃些饭菜。”张然还没有开始吃饭,那
仆就已经拉开弓
箭挡在门
,等待张然把饭吃完。张然
着
泪哭着不吃饭,就把盘
中的
和饭扔给狗,对狗祈祷嘱咐说:“我喂养了你这么多年,我就快要死了,你能够救救我吗?”那狗得到
却不吃,只是添着嘴
用
睛死死地注视着那
仆,张然也察觉到了这
情形。那
仆越来越急切地
促张然快吃完饭,张然决定,用手猛拍大
大声呼喊
:“乌龙
手!”那狗应声扑了上去咬伤
仆,
仆丢掉武
倒在地上,那狗咬掉
仆的生
,张然因此拿起刀来杀死了
仆。张然把妻
送
县衙官府,判死罪杀了。
②跬步:半步。
晋太和中,广陵人杨生,养一狗,甚怜之,行止与俱。后生饮酒醉,行大泽草中,眠不能动。时方冬月燎原①,风势极盛。狗乃周章号唤,生醉不觉。前有一坑
,狗便走往
中还,以
洒生左右草上。如此数次,周旋跬步②,草皆沾
,火至免焚。生醒,方见之。尔后生因暗行,堕于空井中,狗
彻晓。有人经过,怪此狗向井号,往视,见生。生曰:“君可
我,当有厚报。”人曰:“以此狗见与,便当相
。”生曰:“此狗曾活我已死,不得相与。余即无惜。”人曰:“若尔便不相
。”狗因下
目井。生知其意,乃语路人云:“以狗相与。”人即
之,系之而去。却后五日,狗夜走归。
【原文】
东晋穆帝和哀帝在位的时代,统领军队的司、济
县人蔡咏将军家中的一群狗,在夜间总是聚在一起互相狂叫,前去查看它们就伏在地上不叫了。后来一天,蔡咏派人在夜里去探查,发现有一只狗,
穿黄
的衣服,
白
的纱帽,
有五六尺长,其他的狗一同朝它狂叫。
据那狗的迹象,确定它是蔡咏家中的老黄狗,随即将它打死,其他狗的狂叫从此就停止了。
东晋太和年间,广陵郡有个叫杨生的人,喂养了一只狗,对它非常的疼喜
,行走休息它都与杨生在一起。后来杨生有一次喝醉了酒,走到一大片低洼的草地中,睡着了无法动弹。时值冬月火烧田野的时候,风势非常之大。那狗就在周围转来转去号叫呼唤,杨生醉卧不醒。前面有一个
坑,那狗就走到
中又走回来,把自己
上的
洒在杨生周围的草上。这样经过了多次,那狗围绕杨生慢步行走,草都被
打
了,火势到达这里就免遭了焚烧。杨生醒过来,才看到这一切。之后又有一次杨生因为在黑夜里行走,掉落在一
枯井之中,那狗一直哀号到天亮。有人从这里路过,对这只狗向井里哀号
到奇怪,就到井边查看,发现了杨生。杨生对那人说:“你可以把我救
来,我定当给你丰厚的报答。”那人说:“你把这只狗送给我,我就一定把你救
来。”杨生说:“这只狗曾经把我从死里救活过来,我不能把它送给你,其他的报答我决不吝惜。”那人说:“如果这样,我就不把你救
来。”那狗因此而低下
望着井里,杨生领会了它的意思,就对那过路人说
:“我把这只狗送给你。”那人随即把杨生救了
来,牵着这只狗就离开了。但过了五天之后,这只狗在夜里走回了杨生的家。
【原文】
【译文】
【注释】
【译文】
【译文】
杨生狗
然:“与君当大别离,君可啖。”然未得瞰,
已张弓矢当
,须然
毕。然涕泣不
,乃以盘中
及饭掷狗,祝曰:“养汝数年,吾当将死,汝能救我否?”狗得
不啖,惟注睛舐
视
。然亦觉之。汝
转急,然决计,拍膝大呼曰:“乌龙与手。”狗应声伤
。
失刀仗倒地,狗咋其
,然因取刀杀
。以妇付县,杀之。
代郡有个叫张平的人,在前秦苻时代当了贼人的统帅,自我号称并州刺史。张平喂养了一只狗,取名叫“飞燕”
型就像一
小驴
。有一天忽然在夜间登上了议事厅的屋
上行走,行走的声音就跟平常在地上一样。没过一年,张平果然被鲜卑人所追击而败走,投降了苻
,
代郡张平者,苻时为贼帅,自号并州刺史。养一狗,名曰“飞燕”形若小驴。忽夜上厅事屋上行,行声如平常。未经年,果为鲜卑所逐,败走,降苻
,未几便死。
【原文】
【译文】
晋穆、哀之世,领军司济
蔡咏家狗,夜辄群众相吠,往视便伏。后日,使人夜伺,有一狗,着黄衣,白帢,长五六尺,众狗共吠之。寻迹,定是咏家老黄狗,即打杀之。吠乃止。
蔡咏家狗