Notice: iconv(): Detected an illegal character in input string in D:\wwwroot\biquzishiying_zhanqun\www.hs2006.com\web\inc\function.php on line 612
二薄弱之处(3/3)_法国国王的秘密_推理_全本书斋

全本书斋

字:
关灯 护眼
全本书斋 > 法国国王的秘密 > 二薄弱之处(3/3)

二薄弱之处(3/3)

应该有二十三个字母且“在埃特尔塔的阿瓦尔”与“空心岩柱”都是亚森-罗平巧妙地编造出来,并向莫里斯-勒布朗建议过的。那么真正的、严肃的翻译,是我和罗平共同努力得出的。应该如下文:

人们发现了藏宝处

通过小姐们的卧房

就在弗莱福塞城堡下

这就是前面的三行。在它们之后,就要按图和数字索骥了。而这一解释中“藏宝处”具有这个字在当时的意思,也就是说国王私人珍宝的意思;至于“下面”它的使用并不奇怪,在当时恰恰是很正常的,它是《英俊鼓手》中就有的,像人们唱的《在美丽的大海上》一样。

人们也可以把第一行读作:

这里就是国家要冲的入口

这也是可以接受的。当人们知道埃特尔塔的岩柱是与叫做阿瓦尔门的(它在城市徽章中是以一把钥匙表现的)宏伟圆供相连接的,以及国家要冲的标记时,它自然可以表示通往所有的门的宝贝。

然后就是图案和数码组成的第四行了。当人们破译一切和发掘了所有的东西之后,也就到了岩柱的腹地,同时也就解开了这个谜。

那么,为什么还有个第五行?

很显然,是为了指出另外一个秘密。

由于人们不能把莫里斯-勒布朗在他的小说中隐藏起来,最后一行的最后几个字也就只能被认作“考验”、“哭泣”或者“江河”、“空洞”了。实际上,它应该被读作“江河”当人们知道要在剩下的这些字母前面安上几个字母,还有上游的峭壁,由于它的朝向而比另外一侧的更白时,好像它还是上面建的小教堂的基座,在过去被称为白柱石,那么人们就会很轻松地组出下面这条文字来:

白柱石连着江河

外行的人会说:“这个解释是什么意思呢?”但是无论是谁,只要他真的到这里来,这个说明也就会一目了然了。

我们从阿瓦尔峭壁出发,从小姐们的卧房、从弗莱福塞城堡以及从便笺最后四行文字引我们来到的空心岩柱出发,朝被称为“白柱石”的阿蒙峭壁走去。我们沿着大海海岸线走,随后我们在卵石地上走了将近三百米的样子,来到了峭壁形成的一个凸出部位,它把埃特尔塔海滩和其它的海滩隔离开了。于是我们设法穿过一条短短的隧道,它使我们知道了这个凸出部位的厚度,来到了一个平坦且没有人迹的海滩。绵延几百米的海滩上悬垂着峭壁的竖墙。此地像梦幻般的仙境,身临其境的人有一种完全孤独的感觉。人们在这里望不见陆地,紧紧贴着岩壁前行。没有人能从峭壁上面发现你——

【1】【2】【3】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
空赋倾城色(NP)日常偷渡失败风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)