“啊他曾对你说起过偶像,因为他们是这样称呼我那漂亮的神杜尔??可是我什么都不愿意对你说。明天,天亮的时候,你可以看到她,随后你要对我说我相信她是一件杰作有没有
理。对啦!你来得真是再巧没有了!好些铭语,不学无能的我,只好照着自己的方式加以说明??可是一位
黎的学者!
“你暂时放下你的偶像这才对啦,柏雷阿拉德,”他的女人对他你该瞧你使得客人不能吃饭呢。算了吧,客人在
黎看到过许多比你那偶像漂亮多了的雕像呢。杜伊勒理
就有十多个雕像,并且也是用青铜造的。”
“啊你是指着这孩的婚礼说的啦,”他大声打断了我的话“,这是没有关系的事情,后天便会完毕的。你可以和我们一
席婚礼,像自己人一样。因为新娘正在一个把财产留给她的伯母的丧中,因此毫没有铺张,也不会有
舞会??这真可惜??否则你可以看到我们加塔罗涅的女人
舞??她们都生得漂亮,也许你会想摹仿我的亚尔芬斯呢。有人说一个婚礼会引来别的婚礼??星期六,小两
结婚后,我便自由了,我们便可以跑路了。我得请你原谅我拿一个乡下婚礼来使你
到厌倦。对于一位见惯了
闹场面的
黎人??并且这还是一个没有
舞会的婚礼呀!但是,你可以看到一个新娘个新娘??请你随后把对于她的批评说给我听吧??可是你是一位严肃的人,你已不再注意女人们了。我有着比这更好的东西给你看呢。我会叫你看一样东西?我有一件叫你吃惊的宝
,留着明天给你看吧。,,
球的人。因此柏雷阿拉德先生的公亚尔芬斯为着这事纳闷着,因为珂尔是他的
手呀。瞧着他们把球打过去,那真好看呢。啪!啪!它们从来不会碰到地面。”
“天啊我对他说“,自己家里有着一件宝而外间没人知
,这是很不容易的事情呢,我相信已经猜到你准备使我吃惊的东西了。但如果这是指你的雕像的话,那么我的向导对我所作的描述,不过更加引起我的好奇心并使我怀着向往之忱罢了”
我们一面这样扯谈着,一面走了伊尔城。我没有多久就会见柏雷阿拉德先生了。这是一个矍铄而又活泼的,
材矮小的老人,他脸上扑着粉,鼻
红红的,显
快活而又诙谐的样
。他在展读先生的介绍信以前,便请我坐在一个丰盛的
桌前面,把我作为一个著名的考古学者介绍给他的太太和儿
,说我会把那由于学者们的漠视而一直陷在遗忘之境的
西昂拯救
来。
??你也许会要嘲笑我的解释??因为我写了一篇论文??这在和你说话的我??上了年纪的乡下的古研究者我要
个风
试试看??我要印刷很多?假如你肯替我看一遍并给我一番斧削的话我可以希望??随举一例吧,我极想知
你们怎样翻译这刻在台石上的铭语:?但我现在还什么都不想问你;明天,明天!今天不要说起一句关于
神的话
一阵咳嗽的发作着他把话停住了。我乘机会向他表示:在一个对于他的家
是那样关系重大的场合,我却要来打扰他,实在
觉非常抱歉。假使他肯对于我要在这附近
行的考察给以珍贵的指示,不必麻烦他陪伴我,我可以??
“好啦!亲的客人,”晚饭快要完毕时,柏雷阿拉德先生对我说“,你是我的了,你住在我家里。除非你把我们的山岳地方一切稀奇的东西都已看过的时候,我再不会放你走的。你一定要学会认识我们的
西昂,并给它以正当的评价才行。你一定不会怀疑我们将要指给你看的一切。腓尼基、
尔特、罗
、亚拉伯、拜占
的建造
,你会看到一切,从柏香树一直到排香草。我要带着你把什么地方都走遍,我不会让你少看一块砖
。”
当那父母走来走去的时候,柏雷阿拉德先生的公亚尔芬斯却像一尊“泰默”一样毫不动弹。这是一个二十六岁的
大青年,相貌漂亮而又端正,但是缺乏表情。他的
材和他那运动家似的形
,证明当地人士送给他的网球健将的名声可以当之无愧。这天晚上他完全
照《时装杂志》最近一期的
图打扮得漂漂亮亮。可是我觉得他受着衣服的拘束;
在天鹅绒的领
里,他僵
得像一
木
,并且只能拿整个
躯来转动。他那双被太
晒焦了的大手,以及他那短短的指甲,和他的衣服成了奇妙的对照。这是一双从
登少年的袖
里伸
来的
田人的手。并且,他虽然把我当作
黎人,非常好奇地将我从
看到脚,他这晚却仅只向我说过一句话:那便是问我的表链是从什么地方买来的。
我一面很有味地吃着(因为再没有什么比山间的新鲜空气还要使人开胃了),一面观察着我的居停主人们。我已有一两句话说到柏雷阿拉德先生,我得添上一句:他即是“活泼”的化。他说着,吃着,站起
来,向他的书斋跑去,给我拿来一些书籍,把一些版画指给我看,斟酒给我喝;他没有安静过两分钟。像大
分过了四十岁的加塔罗涅的妇人一样,稍嫌
胖的他的太太,看来像是一个专心照料家务的、十足地
的乡下女人。虽然晚饭至少足够六个人吃,她却跑到厨房,叫人杀了一些鸽
,煎了一些玉米糕,开了不知多少罐的果酱。转瞬之间,桌上便堆满了盆
和瓶
,如果我把人家请我吃的东西每样都尝一
,我也一定会因为消化不良而送掉
命。可是,我每次辞掉一盆
品,人家便要重新
歉一次。人家害怕我会在伊尔
到非常不舒服:在乡下是那样的什么都不方便,而
黎人又是那样的什么都看不上
!