Notice: iconv(): Detected an illegal character in input string in D:\wwwroot\biquzishiying_zhanqun\www.hs2006.com\web\inc\function.php on line 612

Notice: iconv(): Detected an illegal character in input string in D:\wwwroot\biquzishiying_zhanqun\www.hs2006.com\web\inc\function.php on line 612
十(3/5)_安娜·卡列尼娜_名著_全本书斋

全本书斋

字:
关灯 护眼
全本书斋 > 安娜·卡列尼娜 > 十(3/5)

十(3/5)

轻女人呀!我完全变成老头子了。只想怎样拯救灵魂了。我到巴黎去一趟又复元了。”

斯捷潘·阿尔卡季奇所体会到的差异和彼得·奥布隆斯基感到的完全一样。在莫斯科他颓废到那种地步长此下去他也就临到考虑拯救灵魂的阶段了;可是在彼得堡他就觉得自己又是非常潇洒的人物了。

在贝特西·特维尔斯基公爵夫人和斯捷潘·阿尔卡季奇之间老早就存在着一种很奇怪的关系。斯捷潘·阿尔卡季奇总是开玩笑地调戏她总开玩笑地跟她说一些极其不成体统的话知道她最喜欢听这些话。和卡列宁谈过话的第二天斯捷潘·阿尔卡季奇就去探望她他觉得自己是那么年轻以致在这种调笑和胡闹中他放纵到不可收拾的地步结果竟不知怎样脱身才好因为不幸的是她不但不中他的心意实际上反倒使他厌恶。他们相互间谈话的这种语调不容易改变过来是因为他非常逗她喜爱。因此当米亚赫基公爵夫人突然出现打断了他们的促膝谈心的时候他非常高兴。

“噢原来您在这里!”她一看见他就说。“哦您的可怜的妹妹怎么样?别用这种眼光看我”她补充说。“自从所有的人那些比她坏千百倍的人都攻击她的时候我就认为她做得漂亮极了。我不能原谅弗龙斯基因为她在彼得堡的时候他没有通知我一声。不然我会去看看她陪着她到处走走。

请代我问候她。喂讲讲她的情况吧。”

“是的她的处境很苦她…”斯捷潘·阿尔卡季奇说当她说:“讲讲您妹妹的情况吧”的时候他心地单纯得居然把米亚赫基公爵夫人的话当成真心话了。但是米亚赫基公爵夫人立刻打断了他的话像她一向的习惯一样自己开始滔滔不绝地讲起来。

“她所做的是所有的人除了我之外都偷偷摸摸做的而她却不愿意欺骗她做得漂亮极了。她做得最好的就是遗弃了您那位愚蠢的妹夫。请您原谅。大家都说:他这么聪明那么聪明。只有我说他是糊涂的。现在他跟利季娅·伊万诺夫娜和朗德打得火热以致人人都说他是傻瓜了;我倒情愿和大家意见不一致但是这一次也不得不同意了。”

“请您解释一下这是什么意思”斯捷潘·阿尔卡季奇说。

“昨天为了我妹妹的事我去拜望他跟他要一个明确的答复。但是他没有答复却说得考虑考虑而今天早晨我没有接到回信反倒收到一份邀我去利季娅·伊万诺夫伯爵夫人家的请柬。”

“噢对了对了!”米亚赫基公爵夫人眉开眼笑地开口说。“他们要向朗德请教一番看看他以为如何。”

“向朗德请教?为什么?朗德是谁?”

“怎么?您不知道Ju1esLandau1efameuxju1esLandau1enett?1他也是个蠢货但是您妹妹的命运完全依他而定。这就是住在外省的结果您什么都不知道哩。朗德您看是巴黎的一个netis2有一次去找医生治病。他在医生的候诊室里睡着了在梦中他就给所有的病人诊断病情。而那些诊断都是奇怪得不得了的。后来尤里·梅列金斯基——您认识这个病人吗——的妻子耳闻这位朗德的大名就请他为她的丈夫治病。于是他就替她丈夫治疗。按我看没有丝毫的效果因为他还像从前那么虚弱但是他们相信他把他带在身边。而且还把他带到俄国来了。在这里大家都蜂拥到他那里去他开始为所有的人治病了。他治好了别祖博夫伯爵夫人她对他宠爱到那种地步居然把他收为义子了哩。”——

1法语:儒勒·朗德那个大名鼎鼎的儒勒·朗德未卜先知的人。

2法语:店员。

“收为义子了?”

“是啊收为义子了。他现在再也不是什么朗德而是别祖博夫伯爵了。不过问题不在这里;但是利季娅——我倒很喜欢她但是她的头脑有些毛病——不用说扑到这个朗德那里去了现在少了他无论她无论阿列克谢·亚历山德罗维奇就什么都解决不了啦因此您妹妹的命运现在完全掌握在这个朗德现在的别祖博夫伯爵的手心里。”

二十一

【1】【2】【3】【4】【5】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
空赋倾城色(NP)日常偷渡失败风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)