百病始生
黄帝问于歧伯曰:夫百病之始生也,皆于风雨寒暑,清shi喜怒,喜怒不节则伤脏,风雨则伤上,清shi则伤下。三bu之气所伤异类,愿闻其会。歧伯曰:三bu之气各不同,或起于yin,或起于yang,请言其方。喜怒不节则伤脏,脏伤则病起于yin也,清shi袭虚,则病起于下,风雨袭虚,则病起于上,是谓三bu,至于其yin泆,不可胜数。
黄帝曰:余固不能数,故问先师,愿卒闻其dao。歧伯曰:风雨寒热,不得虚,邪不能独伤人。卒然逢疾风暴雨而不病者,盖无虚,故邪不能独伤人。此必因虚邪之风,与其shen形,两虚相得,乃客其形。两实相逢,众人rou坚,其中于虚邪也,因于天时,与其shen形,参以虚实,大病乃成。气有定舍,因chu1为名,上下中外,分为三员。
是故虚邪之中人也,始于pi肤,pi肤缓则腠理开,开则邪从mao发入,入则抵shen,shen则mao发立,mao发立则淅然,故pi肤痛。留而不去,则传舍于络脉,在络之时,痛于肌rou,其痛之时,息,大经乃去。留而不去,则传舍于经,在经之时,洒淅喜惊。留而不去,传舍于俞,在俞之时,六经不通四肢,则肢节痛,腰脊乃强。留而不去,传舍于伏冲之脉,在伏冲之时,ti重shen痛。留而不去,传舍于chang胃,在chang胃之时,贲响,腹胀,多寒则chang鸣飧xie,食不化,多热则溏出糜。留而不去,传舍于chang胃之外,募原之间,留着于脉,稽留而不去,息而成积。或着孙脉,若着络脉,或着经脉,或着俞脉,或着于伏冲之脉,或着于膂jin,或着于chang胃之募原,上连于缓jin,邪气yin泆,不可胜论。
黄帝曰:愿尽闻其所由然。歧伯曰:其着孙络之脉而成积者,其积往来上下,臂手孙络之居也,浮而缓,不能句积而止之,故往来移行chang胃之间,水凑渗注guan,濯濯有音,有寒则□□满雷引,故时切痛。其着于yang明之经,则挟脐而居,饱食则益大,饥则益小。其着于缓jin也,似yang明之积,饱食则痛,饥则安。其着于chang胃之募原也,痛而外连于缓jin,饱食则安,饥则痛。其着于伏冲之脉者,揣之应手而动,发手则热气下于两gu,如汤沃之状。其着于膂jin,在chang后者,饥则积见,饱则积不见,按之不得。其着于输之脉者,闭sai不通,津ye不下,孔窍干壅,此邪气之从外入内,从上下也。
黄帝曰:积之始生,至其已成,奈何?歧伯曰:积之始生,得寒乃生,厥乃成积也。
黄帝曰:其成积奈何?歧伯曰:厥气生足悗,悗生胫寒,胫寒则血脉凝涩,血脉凝涩则寒气上入于chang胃,入于chang胃则□胀,□胀则chang外之zhi沬迫聚不得散,日以成积。卒然多食饮,则chang满,起居不节,用力过度,则络脉伤,yang络伤则血外溢,血外溢则衄血,yin络伤则血内溢,血内溢则后血。chang胃之络伤则血溢于chang外,chang外有寒,zhi沬与血相搏,则并合凝聚不得散,而积成矣。卒然外中于寒,若内伤于忧怒,则气上逆,气上逆则六俞不通,温气不行,凝血蕴里而不散,津ye涩渗,着而不去,而积皆成矣。
黄帝曰:其生于yin者奈何?歧伯曰:忧思伤心,重寒伤肺,忿忿伤肝,醉以入房,汗出当风伤脾,用力过度若入房汗出浴,则伤肾,此内外三bu之所生病者也。
黄帝曰:善。治之奈何?歧伯答曰:察其所痛,以知其应,有余不足,当补则补,当泻则泻,毋逆天时,是谓至治。
译文
黄帝问岐伯说:各zhong疾病的开始发生,都是由风雨寒暑清shi喜怒等内外诸因所致。喜怒失去控制而过分,就会伤及内脏;风雨加shen,乘虚而入,就会伤及人ti的上bu;感受了清冷yinshi之气,就会伤及人ti的下bu。上中下三bu之气,对人ti的伤害各不相同,请谈谈它们的遇会聚合。
岐伯说:三bu之气各不相同,或起发于yin内,或起发于yang表。让我来谈谈其中dao理。喜怒失去节制,就会伤及内脏,伤及内脏则病发于yin内;清冷寒shi乘虚袭入,从尻、足而上,则疾病起发于下bu;风雨乘虚袭人,从tou、背而下,则疾病起发于上bu。这就是百病初发时的三大bu位。待到病邪侵yin扩散,就不可一一数说了。
黄帝说:我确实是数说不出各zhong疾病的bu位、名称,所以向天师请教,希望全bu了解其中dao理。
岐伯说:风雨寒热,如不得虚邪之气,是不能单独伤害人ti的。人有时突然遇到狂风暴雨,而没有得病,这是因为没有虚邪,所以不能伤人。这说明必须是虚邪之风与人ti的宿虚两相遇合,外邪才能侵入并留止ti内而引发疾病。如果风雨寒热顺应季候节令,而人又shenti强健,pirou坚实,这是所谓“两实相逢”,是不会得病的。人为虚邪所伤,是由于四时不正之气与人ti的虚弱所致,形ti虚弱与邪气盛实相遇合,于是形成大病。气有一定的留止之chu1,依据邪气留止之chu1给疾病命名,上下内外,分为三bu。
所以虚邪袭中人ti,从pi肤开始。pi肤松弛,则腠理开张,腠理开张,邪气就从mao发侵入;邪气入而渐至shenchu1,;使人mao发竖起,森然寒栗,pi肤觉痛;邪气留而不去,就会转而入于络脉,邪气留止络脉时,会使肌rou疼痛,肌rou疼痛有时歇止,于是便由经脉代受邪害;邪气如久留不去,就会转而侵入经脉,邪气留止经脉时,常令人森然寒栗,易受惊吓;邪气如久留经脉而不去,就会转而侵入输脉,邪在输脉时,致使手三yin手三yang六条经脉不通,四肢疼痛,腰脊僵直,难以屈伸;邪气如仍然留而不去,则转而侵入伏冲之脉,邪在伏冲之脉,则觉shenti沉重,且有痛感;邪气如在伏冲之脉久留不去,就会转而侵入于chang胃;邪在chang胃,则腹bu虚起发胀,如果多寒,就会chang鸣、xie泻,吃进食物不能消化,如多热,就会大便稀薄,而且有糜烂物随大便排出;邪在chang胃留而不去,则转而侵入chang胃之外的脂mo之间,留止于脂mo的细络中;邪在脂mo稽留不去,就会停在这里形成积块。总之,邪气侵入人ti,或留着于孙络,或留着于络脉,或留着于经脉,或留着于输脉,或留着于伏冲之脉,或留着于脊膂之jin,或留着于chang胃外的脂mo并连及缓jin。邪气在ti内的侵yin放滥,不可一一论说。
黄帝说:请你详尽地谈谈邪气在ti内成积的情由。
岐伯说:邪气滞留于孙络聚结而形成积症的,积块可以上下来回地移动,因它聚结附着于孙络,而孙络轻浮,弛缓,不能将它勾留固定,所以它往来移行于chang胃之间,如有水ye聚渗注guan,则濯濯有声;如有寒,则腹bu胀满,而且腹鸣如雷并有牵引之感,所以常觉剧痛。邪气聚结附着于yang明经,则其积块夹在脐bu周围,饱食后其积愈大,饥饿时其积变小。邪气聚着于缓jin时,病状与yang明经的积症相似,饱食后则胀痛,饥饿时反觉舒适。邪气聚着于chang胃的脂mo时,则疼痛外连于缓jin,饱食后痛感就消失,饥饿时疼痛就发作。邪气聚着于伏冲之脉,用手按压其积,则积块应手而动,手离开后,则觉有热气下行两gu,象热水浇注似的。邪气聚着于chang后脊膂之jin的,饥饿时积块可见,饱食后则其积不显,以手按摸,也按摸不到。邪气聚着于输脉的,会使脉dao闭sai不通,津ye不能下行,孔窍干燥堵壅。这些就是邪气自外而内、由上而下伤害人ti的一般情况。
黄帝问:积症从开始发生到已经成病,是怎样的?
岐伯说:积症的开始发生,是因为感受了寒气,寒厥邪气由足bu上行入于chang胃,就会形成积症。
黄帝问:形成积症的过程,是怎样的?
岐伯说:寒厥邪气侵入足bu,使足bu胀闷而不便利,由此引起胫bu寒冷,胫bu寒冷则血脉凝涩,血脉凝涩,就会使寒气上行而进入chang胃;寒气进入chang胃,则腹bu胀满;腹bu胀满,则chang胃之外的zhiye黏沫因被挤压而聚结不能liu散,日久而成积症。如突然饮食过多,则使chang内水谷充满,运化困难,再加上起居无常,劳累过度,就会使络脉受伤。上行的或浅表的络脉受伤,血ye就会外溢,血外溢就会发生鼻出血之类现象;下行的或shen内的络脉受伤,血ye就会内溢,血内溢,就会造成大便出血。chang胃的络脉受了伤害,血ye就会溢出chang外,如chang外适有寒气,zhi沫与溢出的血ye相搏聚,就会并合凝结而不得消散,积症就形成了。如果突然外受寒邪侵袭,内为忧郁气怒所伤,就会导致气向上逆,气上逆,就会使手足三yang六经的经气闭壅不通,yang气不能运行,凝结了的血ye蕴藏在内而不能化解消散,津ye涩滞,留着而不去,这样,积症也会形成的。
黄帝问:病发生于内脏的,是怎么回事?
岐伯说:忧思伤害心脏。重寒伤害肺脏。气忿恼怒伤害肝脏。酒醉后行房事而且出了汗、受了风寒,则伤害脾脏。用力过度,或是行房后汗出洗浴,则伤害肾脏。连同前面所说,这些就是yin内yang表上中下三bu发病的原因。
黄帝说:讲得好。这些病应如何治疗呢?
岐伯回答说:明察致病的缘由,借以了解与之相应的有关情况,对于邪盛有余和正虚不足,当补的就补,当泻的就泻,一定要顺应四时气候的自然变化,不可与它相背逆,这就是治疗疾病的最高境界。
黄帝问于歧伯曰:夫百病之始生也,皆于风雨寒暑,清shi喜怒,喜怒不节则伤脏,风雨则伤上,清shi则伤下。三bu之气所伤异类,愿闻其会。歧伯曰:三bu之气各不同,或起于yin,或起于yang,请言其方。喜怒不节则伤脏,脏伤则病起于yin也,清shi袭虚,则病起于下,风雨袭虚,则病起于上,是谓三bu,至于其yin泆,不可胜数。
黄帝曰:余固不能数,故问先师,愿卒闻其dao。歧伯曰:风雨寒热,不得虚,邪不能独伤人。卒然逢疾风暴雨而不病者,盖无虚,故邪不能独伤人。此必因虚邪之风,与其shen形,两虚相得,乃客其形。两实相逢,众人rou坚,其中于虚邪也,因于天时,与其shen形,参以虚实,大病乃成。气有定舍,因chu1为名,上下中外,分为三员。
是故虚邪之中人也,始于pi肤,pi肤缓则腠理开,开则邪从mao发入,入则抵shen,shen则mao发立,mao发立则淅然,故pi肤痛。留而不去,则传舍于络脉,在络之时,痛于肌rou,其痛之时,息,大经乃去。留而不去,则传舍于经,在经之时,洒淅喜惊。留而不去,传舍于俞,在俞之时,六经不通四肢,则肢节痛,腰脊乃强。留而不去,传舍于伏冲之脉,在伏冲之时,ti重shen痛。留而不去,传舍于chang胃,在chang胃之时,贲响,腹胀,多寒则chang鸣飧xie,食不化,多热则溏出糜。留而不去,传舍于chang胃之外,募原之间,留着于脉,稽留而不去,息而成积。或着孙脉,若着络脉,或着经脉,或着俞脉,或着于伏冲之脉,或着于膂jin,或着于chang胃之募原,上连于缓jin,邪气yin泆,不可胜论。
黄帝曰:愿尽闻其所由然。歧伯曰:其着孙络之脉而成积者,其积往来上下,臂手孙络之居也,浮而缓,不能句积而止之,故往来移行chang胃之间,水凑渗注guan,濯濯有音,有寒则□□满雷引,故时切痛。其着于yang明之经,则挟脐而居,饱食则益大,饥则益小。其着于缓jin也,似yang明之积,饱食则痛,饥则安。其着于chang胃之募原也,痛而外连于缓jin,饱食则安,饥则痛。其着于伏冲之脉者,揣之应手而动,发手则热气下于两gu,如汤沃之状。其着于膂jin,在chang后者,饥则积见,饱则积不见,按之不得。其着于输之脉者,闭sai不通,津ye不下,孔窍干壅,此邪气之从外入内,从上下也。
黄帝曰:积之始生,至其已成,奈何?歧伯曰:积之始生,得寒乃生,厥乃成积也。
黄帝曰:其成积奈何?歧伯曰:厥气生足悗,悗生胫寒,胫寒则血脉凝涩,血脉凝涩则寒气上入于chang胃,入于chang胃则□胀,□胀则chang外之zhi沬迫聚不得散,日以成积。卒然多食饮,则chang满,起居不节,用力过度,则络脉伤,yang络伤则血外溢,血外溢则衄血,yin络伤则血内溢,血内溢则后血。chang胃之络伤则血溢于chang外,chang外有寒,zhi沬与血相搏,则并合凝聚不得散,而积成矣。卒然外中于寒,若内伤于忧怒,则气上逆,气上逆则六俞不通,温气不行,凝血蕴里而不散,津ye涩渗,着而不去,而积皆成矣。
黄帝曰:其生于yin者奈何?歧伯曰:忧思伤心,重寒伤肺,忿忿伤肝,醉以入房,汗出当风伤脾,用力过度若入房汗出浴,则伤肾,此内外三bu之所生病者也。
黄帝曰:善。治之奈何?歧伯答曰:察其所痛,以知其应,有余不足,当补则补,当泻则泻,毋逆天时,是谓至治。
译文
黄帝问岐伯说:各zhong疾病的开始发生,都是由风雨寒暑清shi喜怒等内外诸因所致。喜怒失去控制而过分,就会伤及内脏;风雨加shen,乘虚而入,就会伤及人ti的上bu;感受了清冷yinshi之气,就会伤及人ti的下bu。上中下三bu之气,对人ti的伤害各不相同,请谈谈它们的遇会聚合。
岐伯说:三bu之气各不相同,或起发于yin内,或起发于yang表。让我来谈谈其中dao理。喜怒失去节制,就会伤及内脏,伤及内脏则病发于yin内;清冷寒shi乘虚袭入,从尻、足而上,则疾病起发于下bu;风雨乘虚袭人,从tou、背而下,则疾病起发于上bu。这就是百病初发时的三大bu位。待到病邪侵yin扩散,就不可一一数说了。
黄帝说:我确实是数说不出各zhong疾病的bu位、名称,所以向天师请教,希望全bu了解其中dao理。
岐伯说:风雨寒热,如不得虚邪之气,是不能单独伤害人ti的。人有时突然遇到狂风暴雨,而没有得病,这是因为没有虚邪,所以不能伤人。这说明必须是虚邪之风与人ti的宿虚两相遇合,外邪才能侵入并留止ti内而引发疾病。如果风雨寒热顺应季候节令,而人又shenti强健,pirou坚实,这是所谓“两实相逢”,是不会得病的。人为虚邪所伤,是由于四时不正之气与人ti的虚弱所致,形ti虚弱与邪气盛实相遇合,于是形成大病。气有一定的留止之chu1,依据邪气留止之chu1给疾病命名,上下内外,分为三bu。
所以虚邪袭中人ti,从pi肤开始。pi肤松弛,则腠理开张,腠理开张,邪气就从mao发侵入;邪气入而渐至shenchu1,;使人mao发竖起,森然寒栗,pi肤觉痛;邪气留而不去,就会转而入于络脉,邪气留止络脉时,会使肌rou疼痛,肌rou疼痛有时歇止,于是便由经脉代受邪害;邪气如久留不去,就会转而侵入经脉,邪气留止经脉时,常令人森然寒栗,易受惊吓;邪气如久留经脉而不去,就会转而侵入输脉,邪在输脉时,致使手三yin手三yang六条经脉不通,四肢疼痛,腰脊僵直,难以屈伸;邪气如仍然留而不去,则转而侵入伏冲之脉,邪在伏冲之脉,则觉shenti沉重,且有痛感;邪气如在伏冲之脉久留不去,就会转而侵入于chang胃;邪在chang胃,则腹bu虚起发胀,如果多寒,就会chang鸣、xie泻,吃进食物不能消化,如多热,就会大便稀薄,而且有糜烂物随大便排出;邪在chang胃留而不去,则转而侵入chang胃之外的脂mo之间,留止于脂mo的细络中;邪在脂mo稽留不去,就会停在这里形成积块。总之,邪气侵入人ti,或留着于孙络,或留着于络脉,或留着于经脉,或留着于输脉,或留着于伏冲之脉,或留着于脊膂之jin,或留着于chang胃外的脂mo并连及缓jin。邪气在ti内的侵yin放滥,不可一一论说。
黄帝说:请你详尽地谈谈邪气在ti内成积的情由。
岐伯说:邪气滞留于孙络聚结而形成积症的,积块可以上下来回地移动,因它聚结附着于孙络,而孙络轻浮,弛缓,不能将它勾留固定,所以它往来移行于chang胃之间,如有水ye聚渗注guan,则濯濯有声;如有寒,则腹bu胀满,而且腹鸣如雷并有牵引之感,所以常觉剧痛。邪气聚结附着于yang明经,则其积块夹在脐bu周围,饱食后其积愈大,饥饿时其积变小。邪气聚着于缓jin时,病状与yang明经的积症相似,饱食后则胀痛,饥饿时反觉舒适。邪气聚着于chang胃的脂mo时,则疼痛外连于缓jin,饱食后痛感就消失,饥饿时疼痛就发作。邪气聚着于伏冲之脉,用手按压其积,则积块应手而动,手离开后,则觉有热气下行两gu,象热水浇注似的。邪气聚着于chang后脊膂之jin的,饥饿时积块可见,饱食后则其积不显,以手按摸,也按摸不到。邪气聚着于输脉的,会使脉dao闭sai不通,津ye不能下行,孔窍干燥堵壅。这些就是邪气自外而内、由上而下伤害人ti的一般情况。
黄帝问:积症从开始发生到已经成病,是怎样的?
岐伯说:积症的开始发生,是因为感受了寒气,寒厥邪气由足bu上行入于chang胃,就会形成积症。
黄帝问:形成积症的过程,是怎样的?
岐伯说:寒厥邪气侵入足bu,使足bu胀闷而不便利,由此引起胫bu寒冷,胫bu寒冷则血脉凝涩,血脉凝涩,就会使寒气上行而进入chang胃;寒气进入chang胃,则腹bu胀满;腹bu胀满,则chang胃之外的zhiye黏沫因被挤压而聚结不能liu散,日久而成积症。如突然饮食过多,则使chang内水谷充满,运化困难,再加上起居无常,劳累过度,就会使络脉受伤。上行的或浅表的络脉受伤,血ye就会外溢,血外溢就会发生鼻出血之类现象;下行的或shen内的络脉受伤,血ye就会内溢,血内溢,就会造成大便出血。chang胃的络脉受了伤害,血ye就会溢出chang外,如chang外适有寒气,zhi沫与溢出的血ye相搏聚,就会并合凝结而不得消散,积症就形成了。如果突然外受寒邪侵袭,内为忧郁气怒所伤,就会导致气向上逆,气上逆,就会使手足三yang六经的经气闭壅不通,yang气不能运行,凝结了的血ye蕴藏在内而不能化解消散,津ye涩滞,留着而不去,这样,积症也会形成的。
黄帝问:病发生于内脏的,是怎么回事?
岐伯说:忧思伤害心脏。重寒伤害肺脏。气忿恼怒伤害肝脏。酒醉后行房事而且出了汗、受了风寒,则伤害脾脏。用力过度,或是行房后汗出洗浴,则伤害肾脏。连同前面所说,这些就是yin内yang表上中下三bu发病的原因。
黄帝说:讲得好。这些病应如何治疗呢?
岐伯回答说:明察致病的缘由,借以了解与之相应的有关情况,对于邪盛有余和正虚不足,当补的就补,当泻的就泻,一定要顺应四时气候的自然变化,不可与它相背逆,这就是治疗疾病的最高境界。