然而现实比一切梦幻更大,更
暴。一天晚上,瑞士沃州来的胖
看门人走过他
边时说:“奥斯特罗夫斯卡明晚乘八
的火车走。”还说了另外几个无关
要的人名,这些他全没听
去。因为这儿句话在他
脑里盘旋翻
,把他
得
昏脑涨。
忽然一切都明白了,完全明白了。这么明明白白的,几乎使他不禁微笑。简直一切都完了。伯爵夫人奥斯特罗夫斯卡要回家,侍者弗朗苏瓦斯留在他的岗位上。这有什么好奇怪的?所有客人不是来这里住两星期,住三星期四星期又都走了吗?真傻,竟然没有想到这一。一切都是明明白白的,明白得让人发笑,让人想哭。
纷纷的念
‘一齐涌来。明天晚上,乘八
的火车前往华沙。前往华沙——整整好几个钟
穿过许多森林和山谷,越过许多丘陵和山岭,穿过许多草原,河
和喧哗的城市。华沙!多么遥远!他
本无法想象,可是却极
刻地
知了这个骄傲的、构成威胁的、生
而遥远的字
:华沙。而他…
人的梦就像无桨的船,在摇晃的快中没有目标地飘
在一平如镜的悄静的
面,直至船的龙骨突然猛烈地撞上未知的河岸。
还有一个小小的梦似的希望闪耀了一秒钟之久。可以乘车随她去啊。在那里当仆人,当抄写员,当车夫,隶;
乞丐站在街
挨冻,只要不离得这么远,只要能呼
到那个城市的气息,也许有时在她驱车疾驶而过的时候能瞥见她的影
、她的衣裳和她
的
发。闪烁不定的梦影已匆匆升起。然而时世艰难无情。明摆着是无力达到的。他计算了一下:他的积蓄
多一二百法郎。还不够一半路途的费用。以后呢?他一下
像透过撕破的面纱看到自己的生活,
到它现在变得多么贫困,多么可怜,多么丑陋。凄凉空虚的侍者的岁月,被愚蠢的渴望砸得粉碎,他的未来只能如此可笑。他全
一阵寒战。突然,所有的思想链条迅猛地不可阻挡地连接起来。只有一
可能…
他几次机械地用手指划过到压迫的额
,仿佛要拨开那层
束缚着
脑,使智力变得愚蠢的东西。他跨
几步;脚步踉踉跄跄。他步伐不稳,心中惊慌,经过一面
着镜框的
大镜
时,镜
里面一张灰白的面孔目光呆滞地盯着他瞧。什么念
也没有,思仿佛被禁锢在
沉沉雾蒙蒙的墙
后面。他几乎无意识地摸索着,扶着很宽的梯级的栏杆下来,走
暮
四合的
园,那里
的意大利五针松寂寞孤单,犹如
暗的思想。像一只
大的神秘的夜鸟的低飞盘旋,他那不安定的
影又摇摇晃晃走了几步,随即跌坐在一张椅
上,
靠着冰凉的椅
扶手。万籁俱寂。后面,大海在圆圆的
木之间闪闪发光。那里柔和的颤动的灯火微弱地燃烧,远
波涛拍岸,狼
飞溅,单调的喃喃的
唱消失在寂静里。
第二天,他的举止完全保持在心设计和
制镇静的范围内。他以无动于衷的漠然的神情
他该
的事情,他的表情显
一
无忧无虑而且自信的力量,谁都料想不到在这骗人的面
下隐藏着痛苦的决定。快到午餐的时候,他带上他那笔小小的积蓄赶到一家极讲究的
店,买了
心挑选的鲜
,他觉得它们绚丽的
彩宛如语言一般:火焰般炽
的金
的郁金香犹如,
冠宽大的白
令人
觉像是富有异国情调的浅
的梦,细瘦的兰
像清秀的思念的画,还有几枝又骄傲又迷人的玫瑰。他又买一只闪闪发光非常漂亮的玻璃
瓶。剩下的法郎,在从一个小乞
树梢在几乎察觉不的微风中轻轻摇摆。面前是
沉沉的可怖的黑夜。他镇定地从椅
上站起来,踩着嚓嚓作响的砂砾,走上静静的沉睡的白
房
。走到她窗前,他停下脚步。窗
关着,没有一
闪烁的灯火可以
燃如梦一般的思念。于是他的血
平静地
动,像一个再也没有什么可以使他困惑,再也不会受骗的人那样迈开脚步。到了他的房间,他也不激动,一上床就昏昏沉沉睡到天亮才醒,没有
梦。