听见这些话,圣彼得使徒用手肘使劲碰了碰边的费德里哥,对他说:
①玛尔瓦齐亚是历史上希腊的一个小岛,所产酒相当有名,现已不复存在。
自尊心的恢复(因为要恢复自尊心真是太容易了!)报复和赢钱的确有把握,是人类心目中三甜
的
觉,费德里哥现在一下
都尝到了;可是,一旦想到他过去的赌运,他就想起那12个良家
弟。他是靠他们发了财的,他确信只有他们是他所遇到过的诚实的赌徒;于是他第一次对他赢了他们的钱
到后悔。一朵愁云
现在他那张洋溢着
乐光辉的脸上,在赢了第二局以后,他
地叹了一
气。
在客人们到来以前,费德里哥准备了另一副牌,和他原有的那副一模一样,以便必要时用这一副来代替那一副,在赢了三四局以后输掉一局,以避免引起对手们的任何怀疑。他把一副牌放在右边,另一副放在左边。
“不忙,不忙,”费德里哥一面回答,一面从使徒边走开。我主基督又说:
我主基督像对前面两个恩典一样,也赏赐了这个恩典,然后带着他的弟们走了。
接着又赌了好几局,费德里哥在这几局中设法赢了最大的数目。第一个晚上他就赢了足够的钱,可以支付当晚的酒宴和一个月的房租。这一天,他只想赢这一些。他的赌伴们十分失望,临别时答应第二天再来。
“这3年来我们看不见你,你的日怎样过的?”其余的人齐声问
。
“你要的第三个恩典是什么?”
费德里哥不等最后一个使徒走门
,就想试一试他那副牌的
力。他叫佃农过来,两人开始赌博,自己连看也不看手中的牌,他轻而易举地赢了第一局,接着又赢了第二局和第三局。他认为有了确实的把握,就动
回到城里,在一家最好的旅馆,租了一
最华贵的房间,他回来的消息
上传播开来,过去和他在一起厮混的那些酒
朋友成群结队地来访问他。
经过这样审慎地赌过一年以后,他决定来一个彻底报复,想把当地主要财主的钱都赢得光。为了实现这个计划,他把他的大
分金
都转换为珠宝,提早8天邀请财主们参加一个不同寻常的盛会。他为这个盛会征集了最优秀的乐师,
舞师,等等;盛会将以一场最盛大的赌博而
“亲的兄弟们,我整天在祈祷,”费德里哥用虔诚的声调回答“而这儿就是我的‘祈祷书’,”他一边说一边从衣袋里摸
那副他像宝贝一样收藏着的纸牌来。
晚餐完毕以后,这群贵的伙伴围着一张赌桌坐了下来。费德里哥先把那副世俗的纸牌放在桌上,把当晚赌博的赌注规定了一个适当的数目。为了提
自己的赌兴和考验一下自己的本领,他尽量争取在
两局赌赢,却偏偏一局接着一局地失败了,不由得心里暗暗
到不快。接着他叫人送上酒来,趁赢钱的赌徒们喝酒庆祝他们已到手的和未来的胜利的时候,他一只手把那副世俗的纸牌拿回去,另一只手把那副祝福过的纸牌拿了
来。
第二天和以后的几天,费德里哥对输赢很懂得分寸,以致他在很短时间内就发了大财,却没有人怀疑他赢钱的真正原因。于是他离开旅馆,搬一家大公馆,不时在里面举行豪华的宴会。最漂亮的妇女争相博取他的青眯;最
味的酒天天摆在他的餐桌上;费德里哥的公馆成了玩乐中心。
听了这个回答,大家都笑了,每个人都相信费德里哥在外地又发了财,赢了一些不如他们这班人那么明的赌徒;他们这班人正
切地希望再一次使他破产,其中几个迫不及待地想拉他到牌桌上去。可是费德里哥请他们把赌局推迟到晚上,他已经吩咐在另一间房里摆下
的酒席,他邀请全
客人到那里
席,酒席受到客人们的
迎。
“我希望,”他回答“有谁如果坐在炉旁边的那张凳
上,没有我的同意就不能离开。”
“可怜的罪人,你不怕你的罪孽重会
地狱吗?向我主请求让你在他的神圣乐园里占一席位吧!现在还来得及。”
第三局开始以后,费德里哥再也不注意手中的牌,他有了充分的闲暇来观察他的对手们打牌,他发现他们牌中有鬼。这个发现使他到很
兴。从此他就可以心安理得地把对手们钱袋里的钱赢个
光。他以前的破产是他们欺骗的结果,而不是因为他们赌技
明或者运气好,因此他对自己的赌技有了比较
度的估价,从他以前的胜利看来,这个估价是正确的。
②基督之泪酒,是产于意大利的一甜酒。
“我们以为你永远失踪了呢,”唐朱锡普说“听说你当了隐士了。”
“他们说得不错,”费德里哥回答。
这场晚宴比使徒们的晚餐愉快得多;虽然他们喝的不过是玛尔瓦齐亚酒①和基督之泪酒②,可是在同席人中间,除了费德里哥一个人,谁也没有喝过比这更好的酒了。