这时,教士到有只
大的手拽住他的脚,拖他
了小屋。他大概就要死在那里。算他走运,月亮已升起一会儿了。
说时迟那时快,教士被打翻在地,到有一只沉重的膝盖
在他的
上。从这嶙峋的膝盖形状,他认
了卡齐莫多。这可怎么办呢?怎能设法让卡齐莫多认
自己呢?黑夜使聋
变成了瞎
。
他这样说着,把短刀递给教士。教士怒不可,一下
扑了上去,但姑娘比他更快,一把抢过卡齐莫多手上的刀,疯狂地纵声大笑,对教士说:过来吧!
鬼。
聋低下
,随后,他跪在埃及少女的门前,声音低沉,无可奈何地说
:大人,您先杀了我吧,以后您
怎么
随您的便!
他若有所思,重复着那句致命的话:谁也休想得到她!
事情就这样了结了。堂。克洛德嫉妒卡齐莫多!
教士用愤怒和斥责的动作来吓唬聋,
暴地挥手要他立刻
回去。
楚是这样谁抓住他;但听到来人愤怒得把牙齿咬得咯咯响,在黑暗中刚好有稀疏的微光,可见一把短刀在他的脑袋上闪闪亮。
刚才这一猛烈的情景,使姑娘惊魂未定,疲力尽,一下
倒在床上,大声地呜咽起来。她的前景又变得
惨惨的。
他走后,卡齐莫多捡起刚才救了埃及姑娘的那只哨。把
哨
给她,说
,它锈了。随后,留下她一个人,走掉了。
他完了。姑娘好似一只愤怒的母老虎,毫不怜悯,绝不来救他。短刀越来越
近了他的
。此刻真是千钧一。突然间,他的对手似乎一阵犹豫,以低哑的声音说
:别把脏血溅到她
上!
他们刚跨小屋的门,惨白的月光正好落在教士的脸上。卡齐莫多正面看了他一
后,不由得直打哆嗦,于是放开教士,向后倒退了几岁。
教士一脚把卡齐莫多踢翻在地,狂怒地颤抖着,又重新钻楼梯的拱
下。
埃及少女跨过了小屋的门槛,现这两个人突然调换了角,惊讶不已。此刻是教士咄咄
人,卡齐莫多却苦苦哀求。
果真是卡齐莫多的声音。
她将刀举得的。教士犹豫不决,心想她真的会砍下来。她怒吼
:您不敢靠近不是,你这胆小鬼!随后,她以毫不怜悯的神情又添上一句,
知这比用千百块铬铁穿透教士的心还要厉害:啊!我知
弗比斯没有死!
教士认为自己瞥见了卡齐莫多的影。他猜想那只可能是他。他想起刚才
来时,在门外被横卧着的一包东西绊了一下。何况这人一声不吭,他更确定无疑了。他抓住那只手持短刀的胳膊喊
:卡齐莫多!在这生死攸关的瞬间,他竟忘记了卡齐莫多是聋
。
教士呢,则摸索着回到了他的小室。