我比她
吗?我至少还有一个心
的丈夫。并不是很称心如意的不过我还是
他的;但是安娜并不
她丈夫。她有什么可指责的地方呢?她要生活。上帝赋予我们心灵这
需要。我很可能也
这样的事。在那可怕的关
她到莫斯科来看我我听了她的话这一
我现在都不知
我
得对不对。当时我应当抛弃我丈夫重新开始生活。我可能真的
上一个人也真的被人
上了。现在难
好些吗?我并不尊敬他。我需要他”她想起她的丈夫。“我容忍了他。那样
难
有什么好
吗?当时还可能有人
喜我我还有姿
。”达里娅·亚历山德罗夫娜继续想下去她很想在镜
里照一照自己的容貌。她的
袋里有一面旅行用的小镜
她很想取
来;但是瞥了一
车夫和坐在她旁边晃来晃去的事务员的背影她知
万一他们当中有个人掉过
来她可就不好意思了因此她没有把镜
掏
来。“唉呀你的动作太缓慢了!”事务员向着那个赤着脚慢腾腾地跨过踩
了的
路的车辙走来的农民怒喝
。“快
!”“一定在家的”农民说把
重由一只赤脚上倒换到另外一只上在尘土里留下清清楚楚的五个脚趾印。“一定在家的。”他又重复了一句显然很想聊一阵。“昨天还来了一群客人哩。客人多得了不得…你要
什么?”他扭过去望着在大车旁喊叫的小伙
说。“啊不错!不久以前他们骑着
路过这里去看收割机。现在一定到家了。你们是什么人?”“不知
小伙
。”那个鬈的老

上缠着树
绳索伛偻的脊背被汗
淋得黑黝黝的他加快度走到
车跟前用他的晒黑了的胳臂扶住挡泥板。“什么是不是要雇工人去割麦
?”他问。
车沿着村里的大街驶上一座小桥。一群开心的农妇肩上搭着缠绕好的捆庄稼的绳索有说有笑地正在过桥。农妇们停在桥上不动好奇地打量着这辆
车。所有朝着她看的面孔在达里娅·亚历山德罗夫娜看来都是健康而快活的以她们的生活的乐趣刺激她。“人人都活着人人都享受着人生的乐趣”多莉继续沉湎在凝思中那时
车已经驶过农妇们
边驶到斜坡
上
飞快地放开步
人坐在旧
车的柔
的弹簧上舒适地颠簸着。“而我就像从监狱里从一个苦恼得要把我置于死地的世界里释放
来现在才定下心想了一会儿。人人都生活着:这些女人我的妹妹纳塔利娅瓦莲卡和我要去探望的安娜——所有的人独独没有我!”但是即使没有照镜
她想现在也还不晚于是她回忆起那个对她特别殷勤的谢尔盖·伊万诺维奇;那个在她的孩
们害猩红
期间曾同她一
看护过他们而且钟情于她的斯季瓦的朋友心地善良的图罗夫岑。还有一个非常年轻的人——她丈夫开玩笑似地对她讲的——认为她在姊妹中是最
丽的。于是最
情的和想
非非的风
韵事涌现在达里娅·亚历山德罗夫娜的想像里。“安娜
得好极了我无论如何也不会责备她。她是幸福的使另外一个人也幸福而且不像我这样
疲力尽她大概还像以往一样
艳、聪明和坦率”达里娅·亚历山德罗夫娜这么想着一丝狡猾的微笑扭曲了她的嘴
特别是因为想到安娜的风
韵事的时候她同时给自己和一个
上了她的想像中的德才兼备的男
虚构了一段类似的风
韵事。她像安娜一样把全
真相都向她丈夫招认了。斯捷潘·阿尔卡季奇听了这场自白

的惊讶而狼狈的神情使她微笑起来。骑在
上的是弗龙斯基和赛
骑师韦斯洛夫斯基和安娜游览
车里坐的是瓦尔瓦拉公爵小
和斯维亚日斯基。他们骑
游回来并且看了一架新运来的收割机开动的情况。车夫勒住
。“他们来了!那就是他们哩!”农民喊着说指着沿着大路过来的四个骑
的和两个坐着游览
车的人。“他们在家吗朋友?”达里娅·亚历山德罗夫娜
糊其词地说甚至对农民也不知
怎样打听安娜才好。瓦先卡·
“我告诉你就在那里。你们走到路
就…”他说一直用手摸索着
车的挡泥板。“我们是远路来的”车夫说又爬到驭台上。“那么不远了?”
“停下嗨朋友们!停下来!”两个声音呼喊。
最初的一瞬间她觉得安娜骑
是不成
统的。在达里娅·亚历山德罗夫娜的心目中女人骑
是和幼稚而轻浮的卖
风情的观念有关联的
她的见解这对于
在安娜这
境地的女人是很不合式的;但是当她在近
端详了她一下的时候她
上觉得安娜骑
也没有什么不好。虽然她
有优
动人的风度但是安娜的一切——她的姿态、服装和举止——是那样单纯、沉静和
贵再也没有比这更自然的了。十七
沉溺在这样的梦想中她到达了大路上通到沃兹德维任斯科耶村转弯的地方了。
车夫勒住了四匹
往右边黑麦田里回
望了一
那里有几个农民坐在大车旁。事务员本来想
下车去但是随后又改变了主意命令式地向一个农民吆喝
手势要他走过来。在
车行驶时
到的微风车一停就平息了;
蝇落在汗
浃背的
上
忿怒地想把蝇
驱走。从大车旁传来的敲击镰刀的铿锵声停息了。有个农民立起
来朝着
车走来。“沃兹德维任斯科耶村老爷的庄园吗?到伯爵家去吗?”他翻来覆去地说。“你瞧走到路的尽
就往左拐。顺着大路一直走就到了。不过你们要找谁呀?伯爵本人吗?”“喂你瞧转到左边的时候就到了”农民说显然舍不得让他们走掉想聊聊。
车夫赶着车走掉了但是他们刚一转过弯去就听见农民们喊叫起来:
车停住不动的时候骑手们以散步的步伐走过来。安娜同韦斯洛夫斯基并肩走在前
。她平稳地骑着一匹
鬃修剪得整整齐齐的、短尾的英国
矮脚
。看到她那由
帽里散落下来的一绺绺的乌黑鬈的
貌动人的
她的丰满的肩膀她的穿着黑骑装的窈窕
姿和她的整个的雍容优雅的风度多莉不由得为之惊倒了。一个年轻的、

力壮的、个
矮小的小伙
也走上前来。