这人听了这严酷的语气,更地鞠躬:“男爵先生,请听我说,在
洲
拿
那边一个地区,有一个村
叫若耶,这村
只有一所房
。一栋四层楼的由太
晒
的砖所砌成的四方的大房
,四方房
的每一边有五百尺长,每层比下层退
十二尺,这样在房屋四周的前面就有一个绕屋的平台,当中是一个内院,那里堆积着粮
和武
,没有窗
,但有枪
,没有门,但有梯
,梯
从地上架到二层平台,再从第二层架到第三层,从三层架到四层,再用梯
下到内院,房间没有门,只有吊门,房间也没有楼梯,只有梯
;夜间关上吊门拿走梯
,大
枪和
枪都在枪
里瞄准着,无法走
去,这里白天是一所房
,晚上是一座堡垒,有八百住
,这村
就是这样的。为什么要如此小心呢?因为这是一个危险地区,有很多吃人的人,为什么人们要去呢?因为这是个绝妙的地方;那里找得到黄金。”
如果吕斯熟悉
黎这
隐秘的机构的话,他立刻就会认
,
斯克引
来的客人
上所穿的政客服装就是从“更换商”那儿的钩
上租来的。
①特(Pitt,1708—1778),英国政治家。
“这和我有什么关系?”吕斯问。
“还有什么话?快说完。”
“男爵先生,自私是世间的法律。无产的雇农看见公共车走过就回过
去,有产的农民在自己的田里劳动就不回
。穷人的狗对着富人叫,富人的狗对着穷人叫。人人都为自己,钱财是人们追求的目的。金
是磁石。”
这不相识的人把下伸
领结外,好象秃鹫的动作,并用双重意味的微笑来回答。
“我要说的是,男爵先生,我是一个疲惫的老外家。旧文化使我厌倦,我想过过未开化的生活。”
这话有说对了。事实上是
吕斯没有十分注意信的内容。他看到笔迹,忽略了内容。他几乎想不起来了。目前他又得到了一条新的线索。他注意到这个细
吕斯密切注意着这人的说话,琢磨着他的
音和动作,但他的失望增加了,这
带鼻音的声调,和他期待的尖锐生
的声音完全不同,他象坠
五里雾中。
这些是无赖常用的策略,装认识一个不相识的人。
“您究竟要什么?”
吕斯因失望而变得不耐烦,打断了他的话。
自在。不能太胖或太瘦“更换商”只考虑到一般的材。他随便找一个乞丐来量
裁衣,那个人不胖,不瘦,不
也不矮。因此要求都合
有时是困难的,只得由“更换商”的主顾自己迁就了事。特殊的
材活该倒霉!譬如政界人士的服装,上下一
黑,因此是恰当的,但
特①穿了嫌太
,加斯特尔西加拉②又嫌太瘦。和政界人士相称的服装在“更换商”的服装目录里标明如下,我们照抄在此:“黑呢上衣一件,黑
面薄呢
一条,绸背心一件,长统靴和衬衣。”边上还写着“过去的大使”还有注解,我们界人士,过去的大使相称。这
衣服,我们可以这样说,已经相当旧了;
线发白,胳膊肘的某一
有一个隐约可见的扣
大小的
,此外,前
缺少一颗扣
;这只是一
细节;政客的手应该随时都
在衣服里靠
的地方,它的作用就是要遮住缺少的扣
。
“还有呢?”
这人用一个亲善的齿笑容作了回答,这笑容有
象鳄鱼的温存微笑:“我觉得在社
界里我不可能没有荣幸见到过男爵先生。我想几年前我在
格拉西翁公主夫人家中见到过您,还在法国贵族院议员唐
莱
爵大人的沙龙里和您见过面。”
②加斯特尔西加拉(Castelcicala),那不勒斯王国驻黎的大使。
“难男爵先生没有读过我的信吗?”
他带着易怒的声调回答着。这人仍亲切地持说:“那我就是在夏多
里昂家里见到过先生!我和夏多
里昂很熟悉,他很和气。有时他对我说:‘德纳我的朋友…你不来和我
一杯吗?’”
“我想到若耶去安家。我们一家三,妻
和女儿,一个很漂亮的姑娘。旅途长而旅费贵,我需要一
钱。”
吕斯看见
来的人并非是他所等待的人,于是
到失望,他对新来的人表示不
迎,他从
到脚打量着他,当时这人正在
地鞠躬,他不客气地问他:“您有什么事?”
吕斯的神气越来越严厉:“我从来没有荣幸被夏多
里昂接待过。简单地直说吧,您来
什么?”
“我既不认识格拉西翁夫人,也不认识唐
莱先生,”他说“我从没去过这两家。”