太叔没有回到国内就死了。晋国的赵简
吊丧号哭,很悲哀,说:“黄父那次会见,他老人家对我说了九句话,说:‘不要发动祸
,不要凭借富有,不要仗恃
信,不要违背共同的意愿,不要傲视有礼的人,不要自负有才能,不要为同一事情再次发怒,不要谋划不合
德的事,不要
犯不合正义的事。’”译文
到达皋鼬,准备把蔡国安排在卫国前面歃血。卫灵公派祝佗私下对苌弘说:“在
路上听到,不知是否确实,听说把蔡国安排在卫国之前歃血,确实吗?”苌弘说:“确实。蔡叔,是康叔的兄长,把位次排在卫国之前,不也是可以的吗?”祝佗说:“用先王的标准来看,是尊重德行的。从前武王战胜商朝,成王平定天下,选择有明德的人分封,把他们作为保卫周朝的藩篱屏障。所以周公辅佐王室,以治理天下,诸侯也和周朝和睦相
。分赐给鲁公大路、大旂,夏后氏的璜玉,封父的良弓,还有殷朝的六个家族条氏、徐氏、萧氏、索氏、长勺氏、尾勺氏,让他们率领本宗各氏族,集合其余的小宗族,统治六族的
隶,来服从周公的法制,由此归附周朝听取命令。这是让他为鲁国执行职务,以宣扬周公的明德。分赐给鲁国附庸小国,太祝、宗人、太卜、太史,服用
、典籍简册、百官彝
,安抚商奄的百姓,用《伯禽》来告诫他们,而封在少皞的故城,分赐给康叔大路、少白、綪茷、旃旌、大吕,还有殷朝的七个家族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饥氏、终葵氏,封疆边界,从武父以南到达圃田北界,从有阎氏那里取得了土地,以执行王室任命的职务。取得了相土的东都,以协助天
在东方巡视。聃季授予土地,陶叔授予百姓,用《康诰》来告诫他,而封在殷朝的故城。鲁公和康叔都沿用商朝的政事,而
照周朝的制度来划定疆土。分赐给唐叔大路、密须的鼓、阙巩的甲、沽洗,还有怀姓的九个宗族,五正的职官,用《唐诰》来告诫他,而封在夏朝的故城。唐叔沿用夏朝的政事,用戎人的制度来划定疆土。这三个人都是天
的兄弟而有
好的德行,所以用分赐东西来为他们宣扬德行。不这样,文王、武王、成王、康王的兄长还很多,而没有得到这些赐予,就因为不是崇尚年龄。
叔、蔡叔引诱商人,策划侵犯王室。天
因此杀了
叔而放逐蔡叔,给了蔡叔七辆车
,七十个
隶。蔡叔的儿
蔡仲改恶从善,周公提
他,让他作为自己的卿士。让他拜见天
,天
命令他
了蔡侯。任命书说:‘天
说:胡,不要像你父亲那样违背天
的命令!’怎么能让蔡国在卫国之前歃血呢?武王的同母兄弟八个人,周公
太宰,康叔
司寇,聃季
司空,其余五个叔父没有官职,难
是以年龄为主吗?曹国,是文王的后代。晋国,是武王的后代。曹国以伯爵作为甸服,并不是由于尊崇年龄。现在要尊崇它,这就是违反先王的遗制。晋文公召集践土的盟会,卫成公不在场,夷叔,是他的同母兄弟,尚且列在蔡国之前。盟书说:‘天
说:晋国的重、鲁国的申、卫国的武、蔡国的甲午、郑国的捷、齐国的潘、宋国的王臣、莒国的期。’藏在成周的府库里,这是可以查看的。您想要恢复文王、武王的法度,而不端正自己的德行,您准备怎么办?”苌弘很
兴,告诉了刘
,和范献
商量这件事,在结盟时就让卫侯在蔡侯之前歃血。四年
季,三月,刘文公在召陵会合诸侯,这是为了策划
攻楚国。晋国的荀寅向蔡侯求取财货,没有得到,就对范献
说:“国家正在危急之时,诸侯正怀有二心,准备在这
情况下袭击敌人,不也是很困难吗!大雨正在下着,疟疾正在
行,中山不臣服,抛弃盟约而招来怨恨,对楚国没有什么损害,反而失去了中山,不如辞谢蔡侯。我们自从方城那次战役以来,到现在还不见得能在楚国得志,只不过是劳兵伤财。”于是就辞谢了蔡侯。初,伍员与申包胥友。其亡也,谓申包胥曰:「我必复楚国。」申包胥曰:「勉之!
能复之,我必能兴之。」及昭王在随,申包胥如秦乞师,曰:「吴为封豕、长蛇,以荐
上国,
始于楚。寡君失守社稷,越在草莽。使下臣告急,曰:『夷德无厌,若邻于君,疆埸之患也。逮吴之未定,君其取分焉。若楚之遂亡,君之土也。若以君灵抚之,世以事君。』」秦伯使辞焉,曰:「寡人闻命矣。
姑就馆,将图而告。」对曰:「寡君越在草莽,未获所伏。下臣何敢即安?」立,依于
墙而哭,日夜不绝声,勺饮不
七日。秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃
。将要举行会见,卫国的
行敬
对卫灵公说:“朝会难得达到预期的目的,有分歧又争论不休,就不好办了。是不是让祝佗跟随与会?”卫灵公说:“好。”就派祝佗跟着去。祝佗辞谢,说:“下臣竭力从事工作,以继承先人的职位,尚且恐怕完不成任务而得到罪过,如果又从事第二
职务,就会获得大罪了。况且太祝这职务,是土地神和五谷神经常使唤的小臣。土地神和五谷神不
动,太祝不
国境,这是官制规定的。君王率领军队
征,祭祀神庙杀牲衅鼓,太祝奉社主跟随
国境。如果是朝会一类的好事,国君
去有一师人
跟随,卿
去有一旅人
跟随,下臣是没有事情的。”卫灵公说:“去吧!”王奔随。吴人从之,谓随人曰:「周之
孙在汉川者,楚实尽之。天诱其衷,致罚于楚,而君又窜之。周室何罪?君若顾报周室,施及寡人,以奖天衷,君之惠也。汉
之田,君实有之。」楚
在公
之北,吴人在其南。
期似王,逃王,而己为王,曰:「以我与之,王必免。」随人卜与之,不吉。乃辞吴曰:「以随之辟小而密迩于楚,楚实存之,世有盟誓,至于今未改。若难而弃之,何以事君?执事之患,不唯一人。若鸠楚竟,敢不听命。」吴人乃退。鑢金初官于
期氏,实与随人要言。王使见,辞,曰:「不敢以约为利。」王割
期之心,以与随人盟。秋季,楚国由于沈国被灭亡的缘故,包围了蔡
晋国人向郑国借用装饰旌旗的羽
,郑国人给了他们。第二天,把羽
装饰在旗杆
上去参加会,晋国就因此失掉了诸侯的拥护。沈国人不参加在召陵的会见,晋国人让蔡国人
攻沈国。夏季,蔡国灭亡了沈国。