不驾战车,卿不率领军队,公室的战车没有御者和戎右,步兵的行列没有长官。百姓困疲,而
室更加奢侈。
路上饿死的人坟堆一个接着一个可以互相看见,而
姬的家里财富特别多,百姓听到国君的命令,好像躲避仇敌一样。栾、郤、胥、原、狐、续、庆、伯这八家已经降为低贱吏役,政事在于私家,百姓无依无靠。国君毫不改悔,用
乐来排遣忧患。公室的卑微,还能有几天?谗鼎上的铭文说,‘黎明即起,声名可以显赫,
孙后代还会懈怠’,何况毫不改悔,他能够长久吗?”三年
季,周王朝历法的正月,郑国的游吉到晋国去,为少姜送葬,梁丙和张趯拜见他。梁丙说:“太过分了,您为这件事情而来!”游吉说:“不得已呀!从前文公、襄公称霸的时候,他们的事情不烦劳诸侯。命令诸侯三年一聘问,五年一朝觐,有事就会见,不和睦就结盟。国君死,大夫吊唁,卿参加安葬。夫人死,士去吊唁,大夫送葬。只要发扬礼仪、发布命令,商量补救缺失就足够了,不再用额外的命令加于诸侯。现在
姬的丧事,别国不敢选择适当职位的人参加丧礼,而且礼数超过正夫人,惟恐得到罪过,岂敢怕麻烦?少姜得到
而死,齐国必然继续送女
前来。现在我又一次将要来祝贺,不仅是这一趟啊。”张趯说:“好啊,我能够听到这样的礼数!然而从今以后您大约没有这样的事情了。譬如大火星,它在天空正中,寒气或者暑气就要消退。这一次就是极
,能够不衰退吗?晋国将会失去诸侯的拥护,诸侯想要麻烦还得不到呢。”两位大夫退
。游吉告诉别人说:“张趯明白事理,也许还是跟在君
的行列里吧!”十月,郑伯如楚,
产相。楚
享之,赋《吉日》。既享,
产乃
田备,王以田江南之梦。当初,齐景公要为晏
更换住宅,说:“您的住房靠近市区,低
狭小,喧闹多尘,不能居住,请您换到
明亮的房
里去。”晏
辞谢说:“君王的先臣住在这里,下臣不足以继承祖业,住在里边已经过分了。而且小人靠近市场,早晚能得到所需要的东西,这是小人的利益,岂敢麻烦齐侯田于莒,卢蒲弊见,泣且请曰:「余发如此

,余奚能为?」公曰:「诺,吾告二
。」归而告之。
尾
复之,
雅不可,曰:「彼其发短而心甚长,其或寝
我矣。」九月,
雅放卢蒲弊于北燕。八月,大雩,旱也。
张趯使谓大叔曰:「自
之归也,小人粪除先人之敝庐,曰
其将来。今
实来,小人失望。」大叔曰:「吉贱,不获来,畏大国,尊夫人也。且孟曰:『而将无事。』吉庶几焉。」正月二十四日,滕成公原死了。由于是同盟国家,所以《
秋》记载他的名字。订婚以后,晏
接受享礼,叔向陪他饮宴,互相谈话。叔向说:“齐国怎么样?”晏
说:“到了末世了,我不能不说齐国可能属于陈氏了。国君不
护他的百姓,让他们归附陈氏。齐国过去有四
量
,豆、区、釜、钟。四升为一豆,各自再翻四倍,以成为一釜。十釜就是一钟。陈氏的豆、区、釜三
量
都加大四分之一,钟的容量就大了。他用私家的大量
借
,而用公家的小量
收回。山上的木料运到市场,价格不
于山上。鱼盐蜃蛤,价格不
于海边。百姓力量如果分为三份,两分归于国君,只有一份维持衣
。国君的积蓄腐朽生虫,而老人们却挨冻受饥。国都的市场上,鞋
便宜而假足昂贵。百姓有痛苦疾病,陈氏就厚加赏赐。他
护百姓如同父母,而百姓归附如同
。想要不得到百姓的拥护,哪里能避开?箕伯、直柄、虞遂、伯戏,他们跟随着胡公、太姬,已经在齐国了。”晏
说:“您打算怎么办?”叔向说:“晋国的公族完结了。肸听说,公室将要卑微,它的宗族像树叶一样先落,公室就跟着凋零了。肸的一宗十一族,只有羊
氏还在。肸又没有好儿
,公室又没有法度,得到善终就是侥幸,难
还会受到祭祀?”燕简公多嬖
,
去诸大夫而立其
人。冬,燕大夫比以杀公之外嬖。公惧,奔齐。书曰:「北燕伯款
奔齐。」罪之也。齐公孙灶卒。司
灶见晏
,曰:「又丧
雅矣。」晏
曰:「惜也!
旗不免,殆哉!姜族弱矣,而妫将始昌。二惠竞
,犹可,又弱一个焉,姜其危哉!」齐景公派晏婴请求继续送女
到晋国,说:“寡君派遣婴的时候说:‘寡人愿意奉事君王,早晚都不倦怠,要奉献财礼而不失去定时,然而由于国家多难,因此不能前来。先君的嫡女有幸在君王的内
充数,照亮了寡人的希望,但又没有福气,过早地死去了,寡人失去了希望。君王如果不忘记先君的友好,加恩顾念齐国,对寡人和睦,求福于太公、丁公,光辉照耀敝邑,镇定安抚我们的国家,那么还有先君的嫡女和其余姑
妹若
人。君王如果不抛弃敝邑,而派遣使者慎重选择,作为姬妾,这就是寡人的希望。’”韩宣
派叔向回答说:“这正是寡君的愿望。寡君不能单独承担国家大事,没有正式的
偶,由于在服丧期间,因此没有敢提
请求。君王有命令,没有比这再大的恩惠了。如果加恩顾念敝邑,安抚晋国,赐给晋国内主,岂独是寡君,所有的臣下都受到他的恩赐,从唐叔以下都会尊崇赞许他。”小邾穆公来朝。季武

卑之,穆叔曰:「不可。曹、滕、二邾,实不忘我好,敬以逆之,犹惧其贰。又卑一睦,焉逆群好也?其如旧而加敬焉!《志》曰:『能敬无灾。』又曰:『敬逆来者,天所福也。』」季孙从之。译文