全本书斋

字:
关灯 护眼
全本书斋 > 左传 > 襄公十四年(2/4)

襄公十四年(2/4)

范宣假羽于齐而弗归,齐人始贰。

师归自伐秦,晋侯舍新军,礼也。成国不过半天之军,周为六军,诸侯之大者,三军可也。于是知朔生盈而死,盈生六年而武卒,彘裘亦幼,皆未可立也。新军无帅,故舍之。

十四年季,吴国到晋国报告战败情况,季孙宿,叔老和晋国的士匄、齐国人、宋国人、卫国人、郑国公孙趸、曹国人、莒国人、邾人、滕人、薛人、杞人、小邾人和吴国人在向地会见,这是为吴国策划攻楚国的缘故。范宣责备吴国不德,以此拒绝了吴国人。

王使刘定公赐齐侯命,曰:「昔伯舅大公,右我先王,肱周室,师保万民,世胙大师,以表东海。王室之不坏,繄伯舅是赖。今余命女环!兹率舅氏之典,纂乃祖考,无忝乃旧。敬之哉,无废朕命!」

译文

卫侯在郲,臧纥如齐,唁卫侯。与之言,。退而告其人曰:「卫侯其不得矣!其言粪土也,亡而不变,何以复国?」展、鲜闻之,见臧纥,与之言,。臧孙说,谓其人曰:「卫君必。夫二者,或挽之,或推之,,得乎?」

还自伐吴,卒。将死,遗言谓庚:「必城郢。」君谓:「忠。君薨不忘增其名,将死不忘卫社稷,可不谓忠乎?忠,民之望也。《诗》曰:『行归于周,万民所望。』忠也。」

齐人以郲寄卫侯。及其复也,以郲粮归。右宰谷从而逃归,卫人将杀之。辞曰:「余不说初矣,余狐裘而羔袖。」乃赦之。卫人立公孙剽,孙林父、宁相之,以听命于诸侯。

冬,会于戚,谋定卫也。

?以同盟之故,使瘠敢私于执事曰:『有君不吊,有臣不,君不赦宥,臣亦不帅职,增,其若之何?』」卫人使大叔仪对曰:「群臣不佞,得罪于寡君。寡君不以即刑而悼弃之,以为君忧。君不忘先君之好,辱吊群臣,又重恤之。敢拜君命之辱,重拜大贶。」厚孙归,覆命,语臧武仲曰:「卫君其必归乎!有大叔仪以守,有母弟鱄以,或抚其内,或营其外,能无归乎?」

秋,楚为庸浦之役故,师于棠以伐吴,吴不而还。殿,以吴为不能而弗儆。吴人自皋舟之隘要而击之,楚人不能相救。吴人败之,获楚公宜谷。

师旷侍于晋侯。晋侯曰:「卫人其君,不亦甚乎?」对曰:「或者其君实甚。良君将赏善而刑,养民如,盖之如天,容之如地。民奉其君,之如父母,仰之如日月,敬之如神明,畏之如雷霆,其可乎?夫君,神之主而民之望也。若困民之主,匮神乏祀,百姓绝望,社稷无主,将安用之?弗去何为?天生民而立之君,使司牧之,勿使失。有君而为之贰,使师保之,勿使过度。是故天有公,诸侯有卿,卿置侧室,大夫有贰宗,士有朋友,庶人、工、商、皂、隶、牧、圉皆有亲昵,以相辅佐也。善则赏之,过则匡之,患则救之,失则革之。自王以下,各有父兄弟,以补察其政。史为书,瞽为诗,工诵箴谏,大夫规诲,士传言,庶人谤,商旅于市,百工献艺。故《夏书》曰:『遒人以木铎徇于路。官师相规,工执艺事以谏。』正月孟,于是乎有之,谏失常也。天之民甚矣。岂其使一人肆于民上,以从其,而弃天地之?必不然矣。」

晋侯问卫故于中行献,对曰:「不如因而定之。卫有君矣,伐之,未可以得志而勤诸侯。史佚有言曰:『因重而抚之。』仲虺有言曰:『亡者侮之,者取之,推亡固存,国之也。』君其定卫以待时乎!」

晋国逮捕了莒国的公务娄,这是因为莒国的使者和楚国有来往。将要逮捕戎驹支,范宣亲自在朝廷上责备他,说:“过来,姜戎氏!从前秦国人追逐你的祖父吾离到瓜州,你的祖父吾离披蓑衣、草帽前来归附我们先君。我们先君惠公只有并不太多的土田,还和你的祖父平分着吃。现在诸侯事奉我们寡君不如从前,这是因为说话漏机密,应当是由于你的缘故。明天早晨的事情,你不要参加了。如果参加,将要把你抓起来。”戎回答说:“从前秦国人仗着他们人多,贪求土地,驱逐我们各戎人。晋惠公显示了他的大德,说我们各戎人,都是四岳的后代,不能加以丢弃。赐给我们南边境的土田,那里是狐狸居住的地方,豺狼嚎叫的地方。我们各戎人砍伐这里的荆棘,驱逐这里的狐狸豺狼,作为先君不侵犯不背叛的臣下,直到如今没有三心二意。从前晋文公和秦国攻郑国时,秦国人偷偷地和郑国结盟而并派兵戍守,因此就有殽地的战役。晋国在上边抵御,戎人在下边对抗,秦国的军队回不去,实在是我们各戎人力才让他们这样的。譬如捕鹿,晋国人抓住它的角,各戎人拖住了它的后,和晋国一起让它仆倒。戎人为什么不能免于罪责呢?从这个时候以来,晋国的多次战役,我各戎人没有不时与晋军共同参加,以追随执事,如同支援殽地战役一样,岂敢违背?现在各级官员恐怕实在有着过失,因而使诸侯有二心反倒要责怪我们各戎人!我们各戎人饮衣服和中原不同,财礼不相往来,言语不通,能够什么坏事呢?不参加明天的会见,我也没有什么不舒畅的。”赋了《青蝇》这首诗然后退下。范宣表示歉意,让他参加会见

【1】【2】【3】【4】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
日常偷渡失败空赋倾城色(NP)风吹不进(1V2)失败者(np)星际入侵(np)魔头的命根 (双C)