睛。就在她前面,在一个大的围场内,有一对狮
,一只雄的,一只雌的。她一向喜
动
园,因为她
动
。再往前走她又发现在狮
围场邻近的围场里,有一对斑
。她对鹿
她可以看到老虎脸上的斑纹和它那一双炯炯发亮的
睛。老虎打了一个呵欠,好像对她的观察厌烦了,她心里知
,老虎有一副用来捕杀动
的长长的尖牙。她看到两只狮

挨在一起睡觉,她迳直走到老虎的围场。还有一个围场包要大一些,里面有一些不同
类的羚羊和鹿。她也在书上读到过,吉普赛人的“驯兽之
”的
法是怎样的一个只传亲骨
,不传外人的秘密。她笑了笑,又说了一句:
①阿西西是意大利翁布里亚区域的城镇,以圣芳济的诞生地而闻名。…译注
从此,这一老一小成了朋友。老人名叫雅克,自打侯爵的私人动
园建成以来,就一直由他在照
。现在她能够看到老虎
上从
到尾的
丽的黑斑纹。鲍狮好像觉得她无足轻重,又把
埋在自己伸
的前爪当中。此刻老虎正坐在狮
那一边的一个围场里。泰丽莎看着老虎,心想,这是她有生以来看见的最了不起的动
。雅克领着她看了其他动
,虽然泰丽莎也喜
看,但是她的思想老是回到“大王”的
上。第二天清晨她一觉醒来,几乎是本能地穿过
园,走过围墙的那
门。“它真健壮!”她叫
。后来鸟儿们会直接从她手掌上啄面包屑,即使她没有带面包屑,它们也会坐着,用锐利的小
看着她,好像是说,它们知
她这个人靠得住。她也想这样
。泰丽莎向更远的地方眺望,简直就象
梦一样,她又看见了一个围场。这是因为他象她父亲一样,被那些把他留在
黎的女人把他的魂勾住了。这时,背后有人对她讲话,把她吓了一
。母亲告诉泰丽莎,圣芳济是如何模仿鸟兽的叫声引诱它们来,如何对它们讲
,而它们围着他坐着,彼此十分
洽地听着他讲。侯爵先让这只老虎崽
上了他,等它长大些,就把它抛弃…无疑他就是这样抛弃女人的…
本不考虑它所受的痛苦,她想,这就是侯爵的典型
法,侯爵就是这样一个人。在自己的领地范围内动
可以自由走动,泰丽莎的心怦然一
,因为她发现她生平第一次看到了一个私人动
园。“这名字真好,”泰丽莎叫
“没有比这更合适的了!丛林之王!百兽之王!它在躺着的时候就活象一个国王,想一想,我们都得向它低
鞠躬,如果不这样
,它会吃掉我们!”“只有侯爵先生能够驾驭它。”雅克说:“它默认了我,但是谁都不敢走
它守卫的地盘,因为那是它的,只属于它。”饼去泰丽莎在
尔屋时很寂寞,没有和她年龄相仿的人陪她玩,于是她就自然而然地想要
引猎苑里的鹿、树上的鸟,甚至还有野兔。老人看着她,好像觉得她在逗他玩。
“什么名字?”泰丽莎好奇地问
。“小
,您觉得它好玩,是吗?”“先生给它取了一个好名字。”雅克笑着说。
但是她自己琢磨
来一个
理,这就是,首先,一个动
必须
到安全。她完全知
侯爵为什么不再对他的动
和
丽的家
兴趣。“我是昨晚才到达这里的,”泰丽莎解释说。‘我是新来的厨师。”
狮
并排地躺在树下,她一走近,公狮抬起了
,看着她。“您好,小
!我还不能十分拿得准您该不该来这里,因为这是私人财产。”泰丽莎开始是试图把她的
传递给小鸟,由于她是同时喂它们的,所以它们逐渐和她熟悉了,当她坐在树下时,它们会飞下来落在她肩上。“印度的一个土
主,为侯爵先生安排了一次猎虎活动,”他解释说“但是在他把第一只母虎打死后,他发现它
边还留下了一只生
来只有个把星期的虎崽,长得和一只小猫差不多。先生亲自喂它羊
,等到他回家时,小虎崽长得相当大了,它象一条小狈一样,先生走到哪里,它跟到哪里。”在她还很小的时候,她母亲就给她念过阿西西的圣芳济①的故事,他周围总是簇拥着一群林中野兽和树上的鸟儿。
当晚,她一上床就想到了“大王”她相信,那个围场里只有它一个,没有同伴,它一定
到寂寞。他告诉泰丽莎,侯爵那时还很年轻,在周游世界时,他怎么把三只动
带了回来。她走近它们,兴奋得连气都
不来了。老虎站了起来,故意把背对着泰丽莎和雅克,然后又躺下,好像认为他们议论它是不合适似的。
“您好,先生。”
泰丽莎转过
来,看见一个白发老人惊讶地看着她。雅克站在她旁边不无伤
地说:“我们过去养的动
要多得多,但是它们都老死了,侯爵也不象过去那样
兴趣了。”“大王!”
“没错,我是个厨师,虽说我是个女的,模样也不老成。现在您给说说这些讨喜的动
吧。”她看着这些动
在树下走动,姿态优
无比。在围场尽
的一些假山前面,
现了一只小长颈鹿,样
显得古里古怪,她
叉
握十指,轻轻地笑了起来。